What is the reason for the patach under the vuv in וַיִּקְרָא, the first word of the third book of the Pentateuch?

I would expect a schva, which, at least in modern Hebrew, is what sits under a vuv that means "and," like this.


1 Answer 1


This is the standard "Vav ha-hipuch" of Biblical grammar, which reverses the future tense to the past.

"Yikra" == "he will call."

"Ve-yikra" == "and he will call."

"VA-yikra" == "[and] he called."

(It's actually unclear whether the vav hahipuch also functions as an "and." Most translators include the "and", though Rabbi Aryeh Kaplan's Living Torah doesn't.)

  • Perfect answer, as this question teetered, IMHO, on being off-topic as a Hebrew grammar question, albeit biblical. Your tying it to a mainstream religious text brought back from the brink.
    – Seth J
    Commented Jun 4, 2012 at 1:19
  • I understand your comment regarding the relevance of this question to the aims of this website. However, I do not know of a better forum for a question like this. This includes this site's constitution of Torah Observant Jews that contribute with an accuracy that is not to be found anywhere on the web. If I am in error in such reasoning, please share.
    – EEE
    Commented Jun 4, 2012 at 2:21
  • 1
    @Seth -- When you say that Shalom was able to tie his answer to a "mainstream religious text" I assume you are refering to Tanach. Just to be clear: I'm a huge fan of Rabbi Aryeh Kaplan, but this question concerns grammar that is necessary to know in order to understand Tanach itself. I fail to see why some people felt it was teetering on the brink of being off-topic. Why would someone think that understanding Tanach is off-topic in this forum?
    – Shemmy
    Commented Jun 4, 2012 at 11:12
  • 2
    And @EEE, no offense intended. A simple edit to demonstrate why, as a religious person, this concerned you, would have made it more obviously in scope. (Ie., Does this Pataḥ change the meaning of the Pasuk? Is it addressed by any commentators?) The Vav HaHipuch is a signature grammatical feature of the Torah. If you are just curious about the vowel, though, it seems like a grammar question more than anything else. Just my opinion, but I think others have shown that they agree with me.
    – Seth J
    Commented Jun 4, 2012 at 14:00
  • 1
    I really imagine I need to read the FAQ concerning the scope of this website. I've posted my questions on the basis of what I saw, a site based on the simple question "Mi Yodea." When someone asks "Who Knows Three Hundred?"I don't see the need for sourcing or attribution. I don't know of a context outside of Tanakh where I would come upon the word Vayikra. I assumed, perhaps erroneously, that it would be a given. I see that questions need to be formulated within the confines of Mi Yodea. I have no problem abiding by this decorum; I can however attest to its limiting nature.
    – EEE
    Commented Jun 4, 2012 at 17:46

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .