In various siddurim I have seen the word תצפה—near the end of the Nishmat prayer of Shabbat and Yom Tov—vocalized as either תְצַפּה or תִצְפּה. Which is correct in this context?

(Thanks to Joel K for the distinction between them.)

  • 1
    can you please either quote the phrase in question or link to it? I'm feeling rather dense -- I don't know what you are referring to.
    – rosends
    Commented May 10 at 12:18
  • 1
    @rosends וכל עין לך תצפה
    – shmosel
    Commented May 10 at 12:44
  • 1
    Re your side question. One is kal, the other piel. So not really synonymous. pealim.com/search/?q=%D7%9C%D7%A6%D7%A4%D7%95%D7%AA
    – Joel K
    Commented May 10 at 13:11
  • 1
    The 'Avodas Hashem" siddur used by Belz Chasidim has both, one of them in square brackets - i don't remember which- and I think that means that they say both.
    – sam freed
    Commented May 10 at 13:35
  • 1
    If you accept that the Alter Rebbe was extremely precise in the nusach he recorded in his Siddur (the tradition is that he went through 60 different manuscripts to determine the precise and correct text), then it’s worth noting that he uses the form: תְצַפּה. Commented May 10 at 14:08

1 Answer 1


The שערי תשובה on או"ח רפא אות א writes that anyone who says תְצַפּה is mistaken, and one must say תִצְפּה. However, the אבודרהם brings 2 פסוקים, each one supporting each version.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .