1

In yoel 2:27 The pasuk states

וִידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י בְקֶ֤רֶב יִשְׂרָאֵל֙ אָ֔נִי וַאֲנִ֛י

What is the difference in nekudot usage of the words אני? More specifically, the difference between chataf patach alef (אֲ) and kamatz alef (אָ)?

1 Answer 1

5

There is no difference in meaning between אֲנִי and אָנִי. Rather, the difference is contextual: the latter is the so-called pausal form of אֲנִי. Pausal forms appear (usually) on strong pausal te'amim, and correspond to rhetorical pauses/emphases (that is, pauses/emphases in recitation of the text) and often have longer vowels (corresponding to slower reading).

Some other examples are: גֶּפֶן to גָּפֶן (from the bracha on wine, but also Gen 40:9 vs Hos 14:8); חָפְרוּ to חָפָרוּ (Gen 21:30 vs Gen 26:32); אֵלְכָה to אֵלֵכָה (Gen 24:56 vs Gen 30:26). An interesting verse is Deut 13:5, all of whose verbs are in pausal form, presumably for rhetorical purposes.

English has something similar. Wikipedia has the example of the vowel in "can" in "I can do it" vs "I can do it".

6
  • 1
    Wow - I never heard of that example in English. Cool!
    – MichoelR
    Jul 31 at 14:57
  • 1
    Just a nitpick, but the proper way to express what you’re talking about in the English example is to use italics: “I can do it”. Wikipedia just also bolded the word for more emphasis.
    – ezra
    Jul 31 at 15:07
  • @ezra You're right in general, but I find that that's also a holdover from a less typographically advanced era, and we have alternatives now.
    – magicker72
    Jul 31 at 15:27
  • @magicker72 is there a source (preferably a sefer) for your answer? I'm somewhat interested in the subject and wish to learn more about it.
    – Shababnik
    Jul 31 at 23:26
  • @Shababnik What counts as a sefer? As for sources, you can see האקדמיה ללשון העברית, or any grammar book on Biblical Hebrew, like Gesenius.
    – magicker72
    Aug 2 at 0:05

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .