3

I know that the words are "Judge/judged" and Hashem's name.

However, which one of these is the meaning of the name:

  1. HaShem is my judge
  2. HaShem judged me
1
  • 1
    Is there any reason to think there is one objective answer to this question?
    – Double AA
    Jun 22 at 21:27
1

The root דן is to judge, with a trailing י it becomes דני, My Judge. ‎Therefore דניאל is The Lord is my Judge.

3
  • Wouldn't "my judge" be דייני?
    – Double AA
    Jun 24 at 11:20
  • If you want a literal translation as opposed to the intention, then you'll have to suffer a sentence form that is not comfortable in English. Expanding דניאל to דן אותי האל would be: "Judging me the Lord". However you see fit to form that into modern English is up to you, they're all valid so long as you retain 1) Present tense 2) The entity being judged is the literary "me", and 3) The entity doing the judging is the Lord.
    – dotancohen
    Jun 24 at 11:59
  • How do you know the intention? Did דניאל's mom tell you? Were you at his brit milah?
    – Double AA
    Jun 24 at 12:00
3

According to the Chabad.org list of names and the Aish.com list of names, it means "G‑d is my Judge."

(also, according to non-jewish sites, it means the present tense.)

1
  • Would it be more accurate to phrase it as "My judge is God", rather than "God is my judge"? It gives it a different emphasis in English at least.
    – Ben R.
    Jun 23 at 10:45

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .