B"H
I'm no scholar so I don't know where the Rashid are from, but I can do my best to provide a free translation {you get what you pay for} let me know if there's a specific word that still needs to be known after
הממלכה זו מלחמת עמלק – דכתיב בה כסא מלכות כי יד על כס יה (שמות י״ז:ט״ז) כלומר על ידי מלחמה ליי' בעמלק יתעלה כסאו:
The "consulting" {I think? Don't know the context, could also be potentially "ruling"}, this is the war of Awmilayk (Amalek) -- like it's written in {regarding} it, a throne of royalty "for a hand is on the thrown of Kaw {name of Hashem}", (shemos 17:16), as if to say, through the war to {of} Hashem, with Awmilayk, His throne is exalted
המתנשא – מדכתיב לשון נשיאות משמע על נשיא ראש משך ותובל:
"He who is ascended", from that which it is written, a language of "raising up", that implies, on {regarding?} The lifting up of {nawsee, could also mean "prince" or ruler, don't know the context} the head, of Meshech and Toovawl {apparently names, Meshech means to pull, don't exactly know what Toovawl means, but I think they are names}
לכל לראש – לכל הקם להיות לראש הוא מתנשא כלומר שהוא גוזר ומעמידו:
"To every head" -- to all who rise up, to be a "head", he is elevated, as of to say, that he is {able to?} decree, and stand him up {don't know who the him is referring to}
ריש גרגיתא – בור הממונה על החופרין חפירות למלאותן מים כדי להשקות בהן
"The head of gargeesuh {don't know that word I'm guessing it's a name}", a pit {boor, it also might mean a person who doesn't know that much Torah}, that is appointed {seemingly referring to the person explanation} over those who dig holes, to fill them with water, in order to water {other things like plants or animals seminary} in them