6

Through the 19th and 20th centuries, the Bavli and Yerushalmi were fully or partially translated into English, French, German, Arabic and Italian.

Are there any extant translations of the Talmudim and/or other rabbinic texts (e.g., midrashim, hiddushim, codes, mussar, etc) of the early period (say, made c. 200 - 1000 C.E.) into any of the classical languages (Greek, Latin, Arabic, Persian)? The translations can have been made at any time between 200 and 1800 C.E.

It is well known that portions of the Bavli were translated into Latin during the 13th century as part of the Jewish-Christian disputations in Paris. The manuscripts were recently published by Cecini and de la Cruz Palma (Extractiones de Talmud per ordinem sequentialem, 2019).

Apparently there was an Arabic translation made in the 11th century by Yosef ibn Abitur by commission of an Islamic ruler, but I'm not aware of any extant copies.

Does anyone know of anything else?

.

(By means of comparison, the Quran was first translated into Persian in the 7th century, into Greek during the 9th century, citations of which still remain from Nicetas of Byzantium, and into three or four Latin translations in the medieval period.)

0
13

Most if not all of the translations below include detailed notes that cite many other Rabbinical works.

(It must be noted that the purposes of the translations and commentaries listed below varied widely. Some of the authors were humanists interested in classicism, comparative religion and jurisprudence, and the like; others, some of who were apostates, had anti-Semitic and/or missionizing agendas.)

Mishnah

Latin:

A full Mishnayot edition, including the commentaries of the Rambam and Bartenura, was translated by Willem Surenhuis and printed by Gerardus and Jacobus Borstius:

English:

Gemara

Latin:

Dutch:

  • Berakhot: selected parts without the original text (Amsterdam, 1737 – translated by Jacob Fundam, published by Arent van Huyssteen) – Google Books Kb
4
  • @Kazibácsi Wow. I'll make the answer a community wiki, so you (and others) can add your findings. – Meir Nov 4 '20 at 20:27
  • @Kazibácsi True. But then again, I shouldn't be getting more points for the value you add to an answer, now, should I? – Meir Nov 4 '20 at 21:13
  • Honestly, I hadn't been aware of these translations, and when you started to list them, I also started to look them up in a few places I know, so why not? :-) – Kazi bácsi Nov 4 '20 at 21:47
  • 2
    @Kazibácsi It's funny how these things work. I started out knowing only about the Bava Kamma translation (from a recollection of an old post on mail-jewish), then in searching for it found another three, and now you've added so many more. I think this is a shining example of how collaboration and the Internet enable us to learn in a way we never could have before. – Meir Nov 5 '20 at 0:16

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .