In the Tanach, Shoftim טז Pasuk ל:

וַיֹּאמֶר שִׁמְשׁוֹן, תָּמוֹת נַפְשִׁי עִם-פְּלִשְׁתִּים, וַיֵּט בְּכֹחַ, וַיִּפֹּל הַבַּיִת עַל-הַסְּרָנִים וְעַל-כָּל-הָעָם אֲשֶׁר-בּוֹ; וַיִּהְיוּ הַמֵּתִים, אֲשֶׁר הֵמִית בְּמוֹתוֹ, רַבִּים, מֵאֲשֶׁר הֵמִית בְּחַיָּיו.

Why is the word תמות (die) is with the nikud תָּמוֹת and not תָּמוּת ?

  • See too מִ֤י מָנָה֙ עֲפַ֣ר יַעֲקֹ֔ב וּמִסְפָּ֖ר אֶת־רֹ֣בַע יִשְׂרָאֵ֑ל תָּמֹ֤ת נַפְשִׁי֙ מ֣וֹת יְשָׁרִ֔ים וּתְהִ֥י אַחֲרִיתִ֖י כָּמֹֽהוּ – Double AA May 5 '20 at 21:21
  • my knowledge of grammar is limited, but don't they mean different things? Tamut is the statement that "it will be put to death" but "tamot" is a "request that it will be put to death." The Ibn Ezra on Isaiah 53:9 writes that it means "Let me die with the Philistines" (שהיה רוצה שימות עם הגוים) – rosends May 5 '20 at 22:22

It's the jussive form of the verb; for more on the form, see Gesenius §48. It's used to express a wish ("may it die" as opposed to תָּמוּת "it will die"); for more on the use of the form, see Gesenius §109.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .