The mitzvah of aliya leregel, the thrice-yearly pilgrimage festival, appears a few times in the Torah.
In Exodus 23:17 it's written:
שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה יֵרָאֶה֙ כָּל־זְכ֣וּרְךָ֔ אֶל־פְּנֵ֖י הָאָדֹ֥ן וגו
However, in Exodus 34:23 it's written:
שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה יֵרָאֶה֙ כָּל־זְכ֣וּרְךָ֔ אֶת־פְּנֵ֛י הָֽאָדֹ֥ן וגו
I understand the first way it is written. Three times a year all your males shall be seen to the Master...
However, the second way, instead of the Hebrew אל, it uses את, which doesn't have an English translation, but is used as a pointer towards a object of a verb. However, I'm not familiar with את being used with passive verbs, such as יראה of this verse.
- How exactly is את meant to be understood in the second verse, or it is simply the same as the first
- Do any commentaries explain why the change in word usage?