15

Could someone please explain why the "Lach" in Modim Anachnu Lach is not "Lecha"... I guess this is some grammatical point rather than the use of the feminime "you"?

2

4 Answers 4

21

The "Modim anachnu lach" in davening is a quotation from Divrei Hayamim I 29:13. "L'cha" becomes "lach" because of the etnachta, which is a pause in the pasuk.

4
  • Wouldn't you expect the new context of the phrase to prompt a reevaluation of pausal forms?
    – Double AA
    Aug 30, 2012 at 23:42
  • 1
    +1 is this idea mentioned somewhere? Does this answer the language in birchas hamazon 'v'al hakol anochnu modim lach'? Problem would be 'umivarchim osach'.
    – user6591
    Dec 13, 2015 at 22:57
  • So why does the pasuk end with **תִּפְאַרְתֶּֽ**ךָ?
    – Loewian
    Feb 28, 2019 at 16:09
  • The shva under the tav becomes a segol, for the same reason.
    – JXG
    Mar 4, 2019 at 8:44
10

As avi answered, (1) Lach is an acceptable form for males in Biblical Hebrew. I think that one will typically find this in more polite speech.

More than that,

(3). It is an alternation in Biblical Hebrew for the pausal form. Just as Lemech becomes Lamech at an etnachta or silluq (or sof pasuk), so does Lecha become Lach in these positions. Prayer is based, often, on Biblical Hebrew, and indeed employs pausal forms. E.g. gashem, atta with a kamatz and stressed on the first syllable, and so on.

In terms of (2), that it is a way of referring to Hashem in the feminine, I doubt it because Modim continues she-atta rather than she-at.

2
  • +1, but this answer is incomplete without JXG's, which explains why the pausal form is used here.
    – msh210
    Oct 26, 2011 at 16:57
  • JXG doesn't explain what the pausal form is, though. This does. And Josh says that prayer is often based on Biblical Hebrew (though he could have indicated the source for this as JXG does). I +1 both.
    – Seth J
    Oct 26, 2011 at 20:58
5

You will find people giving two answers.

  1. Lach is an acceptable form for males in Biblical Hebrew.

  2. We are thanking Gd for Mercy and so we appeal to the grammatically Feminine words for Gd (such as the Shechinah)

1
  • 3
    Then why do we say אתה as the next word?
    – Double AA
    Aug 31, 2012 at 6:19
-1

I heard that we are grateful to the Ebishter's motherly side. We are thanking Gd for Mercy and so we appeal to the grammatically Feminine words for Gd (such as the Shechinah); as the above comment states. Remember Shabbat is the Queen. And since we were created in Tzelem Elo-kim as demi gods with creative powers, this must mean that everyone has both male and female components to our soul.

3
  • 3
    If we are speaking to His motherly side (whatever that means) then why do we use the word אתה in the next word?
    – Double AA
    Feb 3, 2013 at 16:11
  • Because the Ebishter is also the Shechinah that rests above someone's bed during moments of need. The same Shechinah that is the Shabbat Queen. That is what Motherly side means. That when we require a special blessing be made for healing, lo aleinu... we call upon the Mother not the Father. Part of our problem as Jews is many of us do not truly accept new data with anything other than show me the source! You are allowed to think, we do not have to be formed by the minds of others. WE ARE created in the Tzelem Elokim. And by the way how come Judaism is misogynistic? And don't give me pedestal! Feb 6, 2013 at 15:09
  • Was ^^^ a response to my question? If so I don't understand how it answered it.
    – Double AA
    Feb 6, 2013 at 18:02

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .