A similar idea is stated in the Talmud (Eru. 54a):
אמר רב הונא מאי דכתיב חיתך ישבו בה תכין בטובתך לעני אלהים אם אדם משים עצמו כחיה זו שדורסת ואוכלת ואיכא דאמרי שמסרחת ואוכלת תלמודו מתקיים בידו ואם לאו אין תלמודו מתקיים בידו
Translation (Soncino):
R. Huna said: What is the purport of the Scriptural text, Thy flock settled therein; Thou preparest in Thy goodness for the poor, O God (Ps. 98:11)? If a man behaves like an animal that treads upon its prey and eats it or, as others say, that drags it and eats it, his learning will be preserved by him, otherwise it will not.
Rashi explains, according to one interpretation of that Talmudic text, that a student who is not particular about his food and general pleasantries (as a lion who treads and immediately eats his prey) will have his learning preserved.
Tanna Dve Eliayah Rabba (ch. 26) states:
ואם לא זכה אדם לבקש רחמים על ד"ת יבקש רחמים על אכילה ושתיה יתירה שלא יכנסו לתוך מעיו
Loose translation:
one who did not merit having Torah fill his stomach should pray that excess food and drink not fill his stomach
This Midrash, quoted slightly different, appears to be the source for Tosafot (Ket. 104a) who supplies as follows:
עד שאדם מתפלל שיכנס תורה לתוך גופו יתפלל שלא יכנסו מעדנים לתוך גופו
Loose translation:
Before one prays that he merit to absorb Torah he should pray that delicacies not enter his stomach
The Zohar (Terumah 154b) writes:
דְּהָא יֵצֶר הָרָע לָא אִשְׁתְּכַח, אֶלָּא מִגּוֹ מֵיכְלָא וּמִשְׁתְּיָּא. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (משלי ל) פֶּן אֶשְׂבַּע וְכִחַשְׁתִּי וְגוֹ',
דְּמִגּוֹ מֵיכְלָא וּמִשְׁתְּיָּא יֵצֶר הָרָע מִתְרַבֵּי בִּמְעוֹי דְּבַר נָשׁ
Loose translation:
The evil inclination is only awakened/found on account of food and drink, insinuated in the verse (Pr. 30:9) Lest I be satiated and renounce etc.; because of food and drink the evil inclination is compounded in a person’s stomach
But all things considered,R. Yaakov Emden (Lehem Shamayim, Avot 6:4) cites many seemingly paradoxical statements regarding such behavior and sums it up, concluding that over-indulgence and abstinence is relative.
In Post-Talmudic literature, R. Shlomo ibn Gabirol (Mivhar HaPeninim 1:29) records:
ואמר מי שמתעסק בתורה לא יתכן שיהא צוארו עב וגופו שמן
Translation:
Robustness and obesity are seldom the portion of the devotee to study and religion