1

What sources are there for learning how to spell last names in Hebrew? Especially, or halachic documents like kesubos, gittin, etc.

10
  • 1
    Welcome to Mi Yodeya. I don't believe that ketubot require last names. My ketubah does not have it. Fortunately, I have not needed a get, so, I'm unfamiliar with the rules, there. However, I'm guessing that these also don't have last names. Can you specify which documents require last names? As you probably know, in general a person name is referred to as X ben / bat Y. So, overall, last names are not used.
    – DanF
    Commented Jul 9, 2019 at 17:32
  • In certain sepharadi communities, ketubot do include last names, c.f the following by R' Marc Angel: jewishideas.org/article/minhagim-divinity-and-diversity The same article also brings down in the name of R' Daniel Sperber, that this is common place now among the Ashkenazim in Israel too.
    – Me.
    Commented Jul 9, 2019 at 17:38
  • 1
    helpful article ou.org/torah/halacha/practical-halacha/…
    – alicht
    Commented Jul 9, 2019 at 18:20
  • 1
    @Me. I can't access the link, now. If there are any guidelines to last names, please compose an answer. My own hunch - I don't think that there are "halachic guidelines" to transliterations for last names any more than there are guidelines to transliterating the city / town names placed on the Ketubah. (Try transliterating "Secaucus".) If you can find a uniform transliteration for "Braunschweiger" or similar "German" last names, I'd like to know what that is.
    – DanF
    Commented Jul 9, 2019 at 19:48
  • 1
    @DanF I wasn't suggesting that there is a "halachic" requirement to include the last name in the ketubot, neither does the article mention this "requirement" at all. I only made the comment because there was an answer here which (at least I thought) suggested, that lastnames are not mentioned in the ketubah at all. The link is just stating that it is a thing; without offering guidelines. If I had to guess, I'd say that in R' Angel's community they would be using some ladino syllabary which probably suffers from the same sort of ambiguity as hebrew/yiddish transliterations.
    – Me.
    Commented Jul 9, 2019 at 21:51

0

You must log in to answer this question.

Browse other questions tagged .