During leining, many synagogues have someone recite a prayer on behalf of sick people. The version I grew up with was for cholim (males) with the language including a reference to רמ"ח איבריו ושס"ה גידיו (the 248 bones and the 365 tendons (according to some).
In many places, a separate version is said for women, including the phrase לכל איבריה ולכל גידיה (all her bones and all her tendons). In some congregations, only this broader version is used so that sick people of both genders can be listed together.
If the version for a woman would also be relevant to a man ("All" would include the 248/365 combination) why do some congregations continue to have two separate prayers? Is there a particular value to keeping the men and women separate in prayer? Is there something lesser about the general construction that we want to avoid by using the more specific one?