The Mishnah in Moed Katan 3:3 says:

וְאֵלּוּ כּוֹתְבִין בַּמּוֹעֵד ... דְּיָתֵיקֵי

They may write the following documents during the festival: ... wills [of a dying person]

The parenthetical addition of "of a dying person" is added in multiple translations so I assume it comes from somewhere.

Who are we able to write a will for? Anyone? Anyone who is dying? Anyone who is likely to die on Hol Hamoed?



דייתיקי. מתנת שכיב מרע. ופירוש דייתיקי, דא תהא למיקם ולהיות, שדברי שכיב מרע ככתובין וכמסורין דמו.‏

A deyathiki: A gift given by a dying person. The meaning of deyathiki: 'This is to be established and to endure', as the words of a dying person are as if they have been written and transferred.

It seems that the mishnah is granting permission to write down the instructions of someone on their deathbed.

| improve this answer | |

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .