The Rema in O Ch 174(8) says
ויאמר סברי רבותי ר"ל סוברים אתם לצאת בברכה זו ולא יאמר ברשות רבותי (מו) וכן כל מקום שמברכין על היין משום ברכת היין שבתוך הסעודה אין אומרים ברשות אלא סברי מטעם שנתבאר:
(Talking about making a brocha on wine for others during a meal): and he should say סברי רבותי which means – do you agree, my masters, that this blessing should serve for you? And he should not say ברשות רבותי and similarly in every place where we make a blessing on wine, because of this enactment for wine in the course of a meal we do not say ברשות but instead סברי because of the quoted reason.
The Mishna Berurah says
(מו) כל מקום וכו' - ר"ל כשאחד מוציא חבירו כמו קידוש והבדלה וכה"ג. ובחופה וברית מילה שאין נוהגין לומר סברי כלל הוא משום דרק במקום שצריך נטילת רשות אומרים על היין סברי במקום רשות אבל בחופה ומילה שאין נוטלין רשות אין לומר סברי כלל:
In every place etc. This means that when one person wants to cover his friend with a blessing like kiddush and havdoloh etc. And at a chupah and a bris miloh where there is no custom to say סברי at all it is because only where it is necessary to ask permission that we say on wine סברי instead of רשות whereas at a chupah and a bris miloh where we do not ask permission, we do not say סברי at all.
The MB says that at a chupah we do not ask permission to say the blessing on wine. Now Halachipedia quotes the Oruch HaShulchan to say that
Regarding the cup under the chuppah, those reciting the brachos do not need to drink from the cup, but the bride and groom should at least taste from it.
So the one making the brocha on the wine under the chupa does so for the bride and groom. Why then does the MB say he should not say סברי?