Is there a peshat difference between the usual wording, “ושתי המלכה” Vashti the queen (or “אסתר המלכה” Esther the queen), and the wording used twice in Chapter 1 (verses 12 and 15), “המלכה ושתי” the queen, Vashti?
Is “Queen Vashti” a better match in English for “ושתי המלכה”, and “Vashti, the queen” for “המלכה ושתי”, despite the actual word order?