In Pereq קלז, the words יום ירושלים have an Oleh Veyored, but preceded by a normal Mehupach instead of the expected Galgal.
I understand that the above may be difficult to follow, so I’ll put some examples here.
Usual: עוֹלֶ֪ה וְיוֹ֫רֶ֥ד
Thus, we expect: י֪וֹם יְֽר֫וּשָׁלָ֥͏ִם.
But instead, we have: י֤וֹם יְֽר֫וּשָׁלָ֥͏ִם
With the tune I use to read Tehillim, the Galgal is a four-note rising tune, and the עולה־ויוֹ֫רֶ֥ד is a falling tune. The problem is, the grammatical functions and melodies of the first part are intricately connected with those of the latter, while the Mehuppach has no tune and a conjunctive function.
The Aleppo codex has this unexpected sequence of trope. Some modern Sefarim have this phrase apparently hypercorrected, with the trope of the word י֪וֹם being the expected Oleh.
How should I read this, cantillation-wise?
Side question: What is the grammatical function of this sequence as opposed to the expected one?