Is there any source which explains the textual uses and disticntions between the following roots
פ-ד-ה
ה-צ-ל (is that the root?)
י-ש-ע
ג-א-ל
(and any other similar words, even including the Aramaic פ-ר-ק) Is there overlap in their use or do commentators see any specific choice as importing specific meaning local to that word?