In Yevamot 49b the Sefaria translation adds the following words:
He was punished for referring to the Jewish people in a derogatory manner.
(As far as I can see, this isn't mentioned in the original text)
Where did they get this sentence from? From my very limited understanding of Hebrew (I'm still learning) the Sefaria translation seems to have come from Rashi's commentary:
נסרוה לפומיה ונח נפשיה - ומשום הכי איענש לנסורי פומיה משום דקרינהו לישראל עם טמא שפתים מדעתו שלא צוה לו הקב"ה ולא מחמת תוכחה דכתיב ואומר אוי לי כי נדמיתי
Could someone translate Rashi's commentary and confirm?