4 Tweaked translations.
source | link

וְיִֽהְי֥וּ לְא֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

and let them serve as a warningsymbol to the people of Israel

זִכָּר֞וֹן לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לְ֠מַעַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא יִקְרַ֜ב אִ֣ישׁ זָ֗ר אֲ֠שֶׁר לֹ֣א מִזֶּ֤רַע אַהֲרֹן֙ ה֔וּא לְהַקְטִ֥יר קְטֹ֖רֶת לִפְנֵ֣י ה' וְלֹֽא יִהְיֶ֤ה כְקֹ֙רַח֙ וְכַ֣עֲדָת֔וֹ

It was to be a reminder to the Israelites, so that no outsider—one not of Aaron’s offspring—should presume to offer incense before the LORD and suffer the fate ofbe like Korah and his band.

ויהיו לאות. לזכרון שיאמרו אלו היו מאותן שנחלקו על הכהונה ונשרפו

ויהיו לאות AND THEY SHALL BE AS AN אות — The word לאות is the same as לזכרון, something to be mentioned (cf. Exodus 13:9) — that people will always say: These plates were from (once belonged to) those who raised dissension about the priesthood and were burnt.

וְיִֽהְי֥וּ לְא֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

and let them serve as a warning to the people of Israel

זִכָּר֞וֹן לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לְ֠מַעַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא יִקְרַ֜ב אִ֣ישׁ זָ֗ר אֲ֠שֶׁר לֹ֣א מִזֶּ֤רַע אַהֲרֹן֙ ה֔וּא לְהַקְטִ֥יר קְטֹ֖רֶת לִפְנֵ֣י ה' וְלֹֽא יִהְיֶ֤ה כְקֹ֙רַח֙ וְכַ֣עֲדָת֔וֹ

It was to be a reminder to the Israelites, so that no outsider—one not of Aaron’s offspring—should presume to offer incense before the LORD and suffer the fate of Korah and his band.

ויהיו לאות. לזכרון שיאמרו אלו היו מאותן שנחלקו על הכהונה ונשרפו

ויהיו לאות AND THEY SHALL BE AS AN אות — The word לאות is the same as לזכרון, something to be mentioned (cf. Exodus 13:9) — that people will always say: These plates were from (once belonged to) those who raised dissension about the priesthood and were burnt.

וְיִֽהְי֥וּ לְא֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

let them serve as a symbol to the people of Israel

זִכָּר֞וֹן לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לְ֠מַעַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא יִקְרַ֜ב אִ֣ישׁ זָ֗ר אֲ֠שֶׁר לֹ֣א מִזֶּ֤רַע אַהֲרֹן֙ ה֔וּא לְהַקְטִ֥יר קְטֹ֖רֶת לִפְנֵ֣י ה' וְלֹֽא יִהְיֶ֤ה כְקֹ֙רַח֙ וְכַ֣עֲדָת֔וֹ

It was to be a reminder to the Israelites, so that no outsider—one not of Aaron’s offspring—should presume to offer incense before the LORD and be like Korah and his band.

ויהיו לאות. לזכרון שיאמרו אלו היו מאותן שנחלקו על הכהונה ונשרפו

ויהיו לאות THEY SHALL BE AS AN אות — The word לאות is the same as לזכרון, something to be mentioned (cf. Exodus 13:9) — that people will always say: These plates were from (once belonged to) those who raised dissension about the priesthood and were burnt.

3 another link
source | link

The Chizkuni goes as far as to sayto say

The Chizkuni goes as far as to say

The Chizkuni goes as far as to say

2 Added translations and bi-lingual source links
source | link

וְיִֽהְי֥וּ לְא֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽלוְיִֽהְי֥וּ לְא֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

and let them serve as a warning to the people of Israel

זִכָּר֞וֹן לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לְ֠מַעַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא יִקְרַ֜ב אִ֣ישׁ זָ֗ר אֲ֠שֶׁר לֹ֣א מִזֶּ֤רַע אַהֲרֹן֙ ה֔וּא לְהַקְטִ֥יר קְטֹ֖רֶת לִפְנֵ֣י ה' וְלֹֽא יִהְיֶ֤ה כְקֹ֙רַח֙ וְכַ֣עֲדָת֔וֹזִכָּר֞וֹן לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לְ֠מַעַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא יִקְרַ֜ב אִ֣ישׁ זָ֗ר אֲ֠שֶׁר לֹ֣א מִזֶּ֤רַע אַהֲרֹן֙ ה֔וּא לְהַקְטִ֥יר קְטֹ֖רֶת לִפְנֵ֣י ה' וְלֹֽא יִהְיֶ֤ה כְקֹ֙רַח֙ וְכַ֣עֲדָת֔וֹ

It was to be a reminder to the Israelites, so that no outsider—one not of Aaron’s offspring—should presume to offer incense before the LORD and suffer the fate of Korah and his band.

Regarding the first one Rashi commentsRashi comments

ויהיו לאות. לזכרון שיאמרו אלו היו מאותן שנחלקו על הכהונה ונשרפו

ויהיו לאות AND THEY SHALL BE AS AN אות — The word לאות is the same as לזכרון, something to be mentioned (cf. Exodus 13:9) — that people will always say: These plates were from (once belonged to) those who raised dissension about the priesthood and were burnt.

He understands the signal to be a reminder not to disagree [contentiously] with the [institution, responsibilities and privileges of] the priesthood, which is presumably a fight anybody can pick, not just other kohanim. This is in keeping with his explanation of the second onehis explanation of the second one, namely,

ולא יהיה כקרח. כדי שלא יהיה כקרח

ולא יהיה כקרח means in order that he be not as Korah.

הא למדנו שהדבור למשה שיאמר לאהרן שיהא הרואה שואל הרי כתיב מזבח אדמה תעשה לי שהיו ממלאים את חללו עפר אם כן מה טיבו להיות לו גג מנחושת והנשאל משיב גג זה נעשה ממחתות קרח ועדתו שהיו מערערין על הכהונה וכל העם ישמעו וייראו לערער עוד

This teaches us that the statement to Moshe that he'd tell Aharon was so that the observer would ask "But it's written, 'An altar of earth you should make for Me' - that we'd fill its cavity with dirt! If so, what's the point of its having a copper covering?" And the one who's asked can respond that this covering was made from the firepans of Korach and his gang, who contested the priesthood. And [thus] all the nation will hear and fear contesting again.3

2 Not exclusively, although it should get the literal message across too, for people like Uziyahu, who tried and suffered the consequences.

3 Mi Yodeya community translation

וְיִֽהְי֥וּ לְא֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

זִכָּר֞וֹן לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לְ֠מַעַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא יִקְרַ֜ב אִ֣ישׁ זָ֗ר אֲ֠שֶׁר לֹ֣א מִזֶּ֤רַע אַהֲרֹן֙ ה֔וּא לְהַקְטִ֥יר קְטֹ֖רֶת לִפְנֵ֣י ה' וְלֹֽא יִהְיֶ֤ה כְקֹ֙רַח֙ וְכַ֣עֲדָת֔וֹ

Regarding the first one Rashi comments

ויהיו לאות. לזכרון שיאמרו אלו היו מאותן שנחלקו על הכהונה ונשרפו

He understands the signal to be a reminder not to disagree [contentiously] with the [institution, responsibilities and privileges of] the priesthood, which is presumably a fight anybody can pick, not just other kohanim. This is in keeping with his explanation of the second one, namely,

ולא יהיה כקרח. כדי שלא יהיה כקרח

הא למדנו שהדבור למשה שיאמר לאהרן שיהא הרואה שואל הרי כתיב מזבח אדמה תעשה לי שהיו ממלאים את חללו עפר אם כן מה טיבו להיות לו גג מנחושת והנשאל משיב גג זה נעשה ממחתות קרח ועדתו שהיו מערערין על הכהונה וכל העם ישמעו וייראו לערער עוד

2 Not exclusively, although it should get the literal message across too, for people like Uziyahu, who tried and suffered the consequences.

וְיִֽהְי֥וּ לְא֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל

and let them serve as a warning to the people of Israel

זִכָּר֞וֹן לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לְ֠מַעַן אֲשֶׁ֨ר לֹֽא יִקְרַ֜ב אִ֣ישׁ זָ֗ר אֲ֠שֶׁר לֹ֣א מִזֶּ֤רַע אַהֲרֹן֙ ה֔וּא לְהַקְטִ֥יר קְטֹ֖רֶת לִפְנֵ֣י ה' וְלֹֽא יִהְיֶ֤ה כְקֹ֙רַח֙ וְכַ֣עֲדָת֔וֹ

It was to be a reminder to the Israelites, so that no outsider—one not of Aaron’s offspring—should presume to offer incense before the LORD and suffer the fate of Korah and his band.

Regarding the first one Rashi comments

ויהיו לאות. לזכרון שיאמרו אלו היו מאותן שנחלקו על הכהונה ונשרפו

ויהיו לאות AND THEY SHALL BE AS AN אות — The word לאות is the same as לזכרון, something to be mentioned (cf. Exodus 13:9) — that people will always say: These plates were from (once belonged to) those who raised dissension about the priesthood and were burnt.

He understands the signal to be a reminder not to disagree [contentiously] with the [institution, responsibilities and privileges of] the priesthood, which is presumably a fight anybody can pick, not just other kohanim. This is in keeping with his explanation of the second one, namely,

ולא יהיה כקרח. כדי שלא יהיה כקרח

ולא יהיה כקרח means in order that he be not as Korah.

הא למדנו שהדבור למשה שיאמר לאהרן שיהא הרואה שואל הרי כתיב מזבח אדמה תעשה לי שהיו ממלאים את חללו עפר אם כן מה טיבו להיות לו גג מנחושת והנשאל משיב גג זה נעשה ממחתות קרח ועדתו שהיו מערערין על הכהונה וכל העם ישמעו וייראו לערער עוד

This teaches us that the statement to Moshe that he'd tell Aharon was so that the observer would ask "But it's written, 'An altar of earth you should make for Me' - that we'd fill its cavity with dirt! If so, what's the point of its having a copper covering?" And the one who's asked can respond that this covering was made from the firepans of Korach and his gang, who contested the priesthood. And [thus] all the nation will hear and fear contesting again.3

2 Not exclusively, although it should get the literal message across too, for people like Uziyahu, who tried and suffered the consequences.

3 Mi Yodeya community translation

1
source | link