Skip to main content
added 206 characters in body
Source Link
mbloch
  • 54k
  • 10
  • 98
  • 257

Interestingly, the Steinsaltz Gemara on this segment comments

The seventy-two Elders, in their translation of the word hare in the list of non-kosher animals, used the word δασύπους, dasupous, which literally means hairy-legged or roughfooted, instead of the standard term for hare, λαγός, lagos. They did so because the nickname of the founder of the Ptolemeian kingdom, Ptolemy I, was also named Lagos, and they sought to avoid alluding to him in that context

Wikipedia indeed mentions "Ptolemy I was the son of Arsinoe of Macedon by either her husband Lagus or Philip II of Macedon, the father of Alexander."

So it appears from this commentary there was a secondary reason for not using the name arnevet since its Greek translation could also be considered offensive.

Interestingly, the Steinsaltz Gemara on this segment comments

The seventy-two Elders, in their translation of the word hare in the list of non-kosher animals, used the word δασύπους, dasupous, which literally means hairy-legged or roughfooted, instead of the standard term for hare, λαγός, lagos. They did so because the nickname of the founder of the Ptolemeian kingdom, Ptolemy I, was also named Lagos, and they sought to avoid alluding to him in that context

So it appears from this commentary there was a secondary reason for not using the name arnevet since its Greek translation could also be considered offensive.

Interestingly, the Steinsaltz Gemara on this segment comments

The seventy-two Elders, in their translation of the word hare in the list of non-kosher animals, used the word δασύπους, dasupous, which literally means hairy-legged or roughfooted, instead of the standard term for hare, λαγός, lagos. They did so because the nickname of the founder of the Ptolemeian kingdom, Ptolemy I, was also named Lagos, and they sought to avoid alluding to him in that context

Wikipedia indeed mentions "Ptolemy I was the son of Arsinoe of Macedon by either her husband Lagus or Philip II of Macedon, the father of Alexander."

So it appears from this commentary there was a secondary reason for not using the name arnevet since its Greek translation could also be considered offensive.

Source Link
mbloch
  • 54k
  • 10
  • 98
  • 257

Interestingly, the Steinsaltz Gemara on this segment comments

The seventy-two Elders, in their translation of the word hare in the list of non-kosher animals, used the word δασύπους, dasupous, which literally means hairy-legged or roughfooted, instead of the standard term for hare, λαγός, lagos. They did so because the nickname of the founder of the Ptolemeian kingdom, Ptolemy I, was also named Lagos, and they sought to avoid alluding to him in that context

So it appears from this commentary there was a secondary reason for not using the name arnevet since its Greek translation could also be considered offensive.