444 reputation
210
bio website
location United States
age 33
visits member for 2 years, 1 month
seen Dec 16 at 4:51

Jan
21
comment Who did Daniel see?
@ymar: They are the same word, but slightly different context. In Exo. 33:11, it says that God spoke with Moshe panim el-panim. This is clarified by the phrase "like a man speaks to his friend." Imagine how you speak with your friend. Thus, He spoke amicably to him, and panim el-panim could essentially be an idiomatic expression. However, in Exo. 33:23, G-d said that Moshe could not see His panim.
Jan
21
revised Who did Daniel see?
added 685 characters in body
Jan
21
comment Who did Daniel see?
The Hebrew word panim translated as "face" can also be translated as "presence." That would be like God's very essence.
Jan
21
answered Who did Daniel see?
Jan
20
answered Ibn Ezra's Arabic-based explanation of the vav heading some clauses
Jan
20
comment Learning Medieval Arabic
Also, there's An Arabic-English Lexicon composed by William Edward Lane (1863) and it is freely available here: tyndalearchive.com/tabs/lane. I know that site is a Christian site, but I'm unaware of another site offering this lexicon, so take advantage of it (can't beat free). I have Hans Wehr's for MSA, but Lane's is indispensable!
Jan
16
accepted How can inanimate objects function as “witnesses” in the Tanakh?
Jan
16
comment מֵאַבְנֵי (Gen. 28:11) and הָאֶבֶן (Gen. 28:18)
Thanks all...........!
Jan
16
asked How can inanimate objects function as “witnesses” in the Tanakh?
Jan
16
comment מֵאַבְנֵי (Gen. 28:11) and הָאֶבֶן (Gen. 28:18)
Ah yes, good point in your edit. Quick question, where did you find Radak's meforash on Bereshit, or even the Torah? This site only begins at Yehoshu'a: daat.ac.il/he-il/tanach/parshanut_hamikra/full-text/radak. Thanks.
Jan
15
accepted מֵאַבְנֵי (Gen. 28:11) and הָאֶבֶן (Gen. 28:18)
Jan
15
asked מֵאַבְנֵי (Gen. 28:11) and הָאֶבֶן (Gen. 28:18)
Jan
14
accepted Translating Hebrew works into English
Jan
14
comment Translating Hebrew works into English
Good enough for me. (Note: Of course, I meant a Jew who spoke both Hebrew and English.) ;) Also, say, one major work of which I am not familiar with an English translation is the Yalkut Shimoni. Correct?
Jan
14
comment Translating Hebrew works into English
So, basically, just incentive, motivation, and/ or time? Also, some of these Hebrew books are more than a millennium old. In comparison, English is a relatively new language. So, I understand your point, but there's still a bit of a disparity there.
Jan
14
asked Translating Hebrew works into English
Jan
10
awarded  Teacher
Jan
8
answered Prominent Spanish Language Rabbinic Works
Dec
28
comment May a non-Jew have an abortion?
@Adam Mosheh: What is there in that pasuk in Parshat Mishpatim that suggests miscarriage (the fetus dies) versus pre-mature delivery?
Dec
19
comment Question regarding ונביא גדול הוא קרוב ממשה רבנו in Rambam's Hilkhos Teshuva
Please forgive me, @Michoel. Sometimes I am a bit impulsive in my actions.