| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 11 months |
| seen | Mar 10 at 3:49 | |
| stats | profile views | 131 |
My Gravatar wears the "My Dear Watson" hat from the Winter Bash.
I don't know all the answers I give off the top of my head. Many of them I search for online or use an index.
|
Feb 28 |
comment |
How were girls educated during the Talmudic era? This book ("Jewish Life in the Time of the Talmud") may be of interest. |
|
Feb 27 |
comment |
Who is the author of “תוספות ”אילמלי on כתובות ל״ג עמ׳ ב׳? Also, was the reference to "Kesuboth" at the end of the question a typo? |
|
Feb 27 |
comment |
Who is the author of “תוספות ”אילמלי on כתובות ל״ג עמ׳ ב׳? Probably whoever wrote Tosfos on Kesubos. |
|
Feb 27 |
comment |
How does the tree of life work? Related: judaism.stackexchange.com/q/20653/1569 |
|
Feb 27 |
comment |
What is a “migu” I always read it as "מִגּוֹ." We also find many times something like "מִגּוֹ מַשְׁרִיתָא" in Targum Onkelos (e.g. Devarim 2:14), meaning "from within." |
|
Feb 26 |
comment |
What differentiates the Artscroll Talmud compared to other translations? This is a critical review of the new English Steinsaltz edition. (Most Hebrew editions are mostly the same, as far as I've seen in my unscientific study.) |
|
Feb 26 |
comment |
Why doesn't everyone say 'Al HaNisim for both days of Purim? @DoubleAA The Mishnah Brurah records a dispute whether to say Al HaNisim on Shushan Purim outside of a walled city. I can't find it right now, but I remember that it was in the laws of Purim rather than those of Chanukah. |
|
Feb 26 |
comment |
Why doesn't everyone say 'Al HaNisim for both days of Purim? Saying Al HaNisim is also a dispute in the Mishnah Brurah (I don't have time to find it now, but it's in the laws of Purim). |
|
Feb 26 |
comment |
What are the consequences of Vashti’s dual nature? הכי קרא שמה ושתי, שהיתה שתי נשים |
|
Feb 25 |
comment |
Are there any Jewish sources that discuss vampires? The werewolf question has animals on it. |
|
Feb 25 |
comment |
Are there any Jewish sources that discuss vampires? And this post on Hirhurim brings the sources for vampires in Sefer Chasidim. |
|
Feb 25 |
comment |
Are there any Jewish sources that discuss vampires? Related: judaism.stackexchange.com/q/5687/1569 |
|
Feb 25 |
comment |
What does the Megillah mean when it says Mordechai was “dover shalom” to all his seed? Rashi says the entire nation's seed (i.e. it means "all its seed," referring to the לעמו previously mentioned). Most translations to English say his own seed. |
|
Feb 25 |
comment |
Why doesn't G-d's name appear in Megillath Esther? @SethJ I doubt the Persian chroniclers would have referred to the Persian god in such a veiled way (1:5 already makes this unlikely). |
|
Feb 25 |
comment |
Why doesn't G-d's name appear in Megillath Esther? @DoubleAA I was wondering that as well. Maybe he didn't want to change their books more than necessary. Maybe he changed active to passive. |
|
Feb 25 |
comment |
Translation of פתחו לי שערי צדק @DoubleAA 1. Google defines "righteousness" as "adhering to moral principles." 2. "Judgment," in my experience, is used more in connection with harsh judgment than justice is. |
|
Feb 25 |
comment |
Translation of פתחו לי שערי צדק @DoubleAA I fail to see how this impacts in any way the interpretation of the Ibn Ezra, and I fail to see how replacing "justice" with "righteousness" makes it work better for Malbim. |
|
Feb 25 |
comment |
Translation of פתחו לי שערי צדק @DoubleAA Just because my point in the answer wasn't to give a word for word translation doesn't mean that I didn't, just that it is secondary, since I guessed that the questioner wanted to understand what it meant. |
|
Feb 25 |
comment |
Translation of פתחו לי שערי צדק @DoubleAA "Literally means something like..." My main point was to explain the verse, not give a word for word translation. Notwithstanding, I never claimed that "righteousness" is "better," only that it's valid. |
|
Feb 25 |
comment |
Translation of פתחו לי שערי צדק @DoubleAA It can be translated either way in many cases. Here is a search for every time the word "righteousness" appears in the JPS translation. You also surely can't deny that it is related to the word "צדיק." I chose the translation that is conventionally used in many cases. In fact, JPS (linked from your comment on the question) also chose "righteousness." |

