New answers tagged


I think the term Golus covers what you are looking for. I do not mean the literal translation, but rather the sentimental feeling the word gives, and its application even by those that live in Israel.


Well, this has been fun. This was definitely painted by someone who was not fully Hebrew-literate, and not used to writing the letters. He may have been trying to make a Jewish- or Biblical-looking painting without knowing anything. However, it is not correct that these are random letters or that it is all nonsense. It is likely that he got the words from ...


The Comprehensive English-Yiddish Dictionary has Hasid, f. --- די חסידה, ־ות; די חסידתטע, ־ס with pronunciations [KhSÍDE, -S] and [KhSÍDESTE, -S], respectively.


Chossidit is an adjective, not a name. But Chassidist is a name. In Hebrew this name is Chassida. In Erets Israel we say Chassida. But Litayt, not Litaa. (mnemonic: Storks eat lizards, so we say litait because of the Chassida).


The various spellings are trying to get at a vowel-less pronunciation of the final syllable: the syllabic n (for example, some English dialects pronounce "button" as "but'n", with a syllabic n at the end). From Uriel Weinreich's dictionary, in the section on non-YIVO-standard orthography: a superfluous ע is sometimes written before final ל or ן to mark ...


I'm not sure if this is the exact page you're talking about, but here is something I found that was posted by another Mi Yodeya user on another Yiddish answer:


The Lubavitcher Rebbe (the seventh rebbe of Chabad) Rabbi Menachem Mendel Schneerson conducted most all of his shiurim in Yiddish. Most people have bad sentiments against Chabad-Lubavitch so you mind not find these useful to your purposes. Here's a link to them though if you're interested: The Farbrengen Series (YouTube also has a few recordings, mostly ...


If you want the Lubavitcher Rebbe, there's a lot of him speaking Yiddish. You kind of have to poke around but start here: ...

Top 50 recent answers are included