Hot answers tagged

4

The various spellings are trying to get at a vowel-less pronunciation of the final syllable: the syllabic n (for example, some English dialects pronounce "button" as "but'n", with a syllabic n at the end). From Uriel Weinreich's dictionary, in the section on non-YIVO-standard orthography: a superfluous ע is sometimes written before final ל or ן to mark ...


4

According to vocabulary.com, it is a Yiddish word of Slavic origin akin to "nebohy," Czech for "wretched;" & "nieboe," Polish for "poor creature."


3

You might start with yiddishpop.com. If you want to learn the Lubavitcher Rebbe's sichos in Yiddish, a program that presupposes very little Yiddish knowledge is Back 2 Basics Sichos. Some of the content seems to be available for free here. There is a Yiddish translation of the Chumash written in very clear, everyday (not lomdish) language by Yehoyesh (...


3

You must be talking about the song אויפן פריפעטשיק (Oyfn Pripetshik). The lyrics are listed below (according to the version sung by Ester Ofarim): .אויפן פריפעטשיק ברענט א פייערל, און אין שטוב איז הייס .און דער רבי לערנט קליינע קינדערלעך דעם אלף-בית .זעט זשע קינדערלעך געדענקט זשע טייערע, וואס איר לערנט דא !זאגט זשע נאך א מאל און טאקע נאך א מאל: קמץ-אלף - א ...


3

The Comprehensive English-Yiddish Dictionary has Hasid, f. --- די חסידה, ־ות; די חסידתטע, ־ס with pronunciations [KhSÍDE, -S] and [KhSÍDESTE, -S], respectively.


3

Kol Avraham has Daf Yomi shiurim in Yiddish. The recordings I sampled seem to have a bit of echo, but were otherwise of decent quality.


2

I think the term Golus covers what you are looking for. I do not mean the literal translation, but rather the sentimental feeling the word gives, and its application even by those that live in Israel.


2

I'm not sure if this is the exact page you're talking about, but here is something I found that was posted by another Mi Yodeya user on another Yiddish answer:


1

Chossidit is an adjective, not a name. But Chassidist is a name. In Hebrew this name is Chassida. In Erets Israel we say Chassida. But Litayt, not Litaa. (mnemonic: Storks eat lizards, so we say litait because of the Chassida).


1

Der Yidishe Raidner Drashos in Yiddish


1

The Lubavitcher Rebbe (the seventh rebbe of Chabad) Rabbi Menachem Mendel Schneerson conducted most all of his shiurim in Yiddish. Most people have bad sentiments against Chabad-Lubavitch so you mind not find these useful to your purposes. Here's a link to them though if you're interested: The Farbrengen Series (YouTube also has a few recordings, mostly ...


1

If you want the Lubavitcher Rebbe, there's a lot of him speaking Yiddish. You kind of have to poke around but start here: http://www.chabad.org/multimedia/default_cdo/aid/591213/jewish/Jewishtv.htm http://www.chabad.org/multimedia/media_cdo/aid/1743851/jewish/Video.htm http://www.chabad.org/therebbe/livingtorah/player_cdo/ http://www.thelivingarchive.org/...


1

As a fluent Yiddish speaker, I feel obliged to answer this question. The meaning of the word "kittel" (Yid: קיטל) is "little robe" in the German dialect of Yiddish. :) Hope this helps.


1

For most words in Yiddish, the "ן" or "en" at the end of a noun makes it plural. So "המן-טאשן" means many hamentashen, and "המן-טאש" is the singular. (EX: I ate a hamentash. We ate 3 hamentashen each.)


1

Well, this has been fun. This was definitely painted by someone who was not fully Hebrew-literate, and not used to writing the letters. He may have been trying to make a Jewish- or Biblical-looking painting without knowing anything. However, it is not correct that these are random letters or that it is all nonsense. It is likely that he got the words from ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible