New answers tagged

1

Shinui Literally change, it usually refers to when a labor that it forbidden to be performed on shabos is performed in an unusual way (not the way done during the week (ie the most efficient/easy way)). Ah 328.12 Ah 321.16 Makkeh Befatish Literally A (final (special important)) hit with a hammer (of the blacksmith eather to flatten the object or to ...


1

it is confusing what he means in the introduction regarding piety. He starts and ends his book talking about piety, although "piety" is merely one of the traits listed in the ladder of ascent. Here is an excerpt of a commentary from Rabbi Yechezkel Sarna on the Mesilas Yesharim which explains what it is doing in the introduction of the book (I am answering ...


1

In connection with most verses in the Tenach Shabat seems to be a term, which is often linked with the seventh day (the day from sundown fridaynight till sundown saturday night; it was evening it was morning; the seventh day), from the roos Shavat which literally means to 'cease', to 'end' (with work) and from these derived 'rest'. It is the day of rest or ...


-1

"Shabbatot" is the plural form of Shabbat ("-ot" is the plural feminine postfix, whereas "-im" is the masculine). "Shabbaton" is the Hebrew word from which we get "Sabbatical". It is a period of time required to allow agricultural fields to be left fallow. It was adopted as the term for time allowing for humans to rest and rejuvenate. The word comes from ...


5

Shinui - a labor done on shabbat in an irregular manner such as backhanded. A way the labor isn't done. Makkah B'patish - the final blow (of a hammer) - any form of completion which renders an item usable falls under this umbrella. Bshas Hadchak - extenuating circumstances, sometimes the halacha will allow certain things under extenuating circumstances. ...


1

The Messilat Yesharim gives a definition in chapter 18, "Definition of Midat Chasidut (CONCERNING THE TRAIT OF SAINTLINESS)" here is an extract:הנה שורש החסידות הוא מה שאמרו זכרונם לברכה (ברכות יז, א) אשרי אדם שעמלו בתורה ועושה נחת רוח ליוצרו. והענין הוא כי הנה המצות המוטלות על כל ישראל כבר ידועות הן וחובתן ידועה עד היכן היא מגעת, אמנם מי שאוהב את הבורא ...


1

The same word מעגילה in this folio appears whether the roller is going up or going down. Please click on the image to enlarge. The gist of the passage is that when going up to the rooftop with the roller, you were working against gravity. Thus if the roller falls and hurts someone while you were working against gravity, you are not to be exiled from the ...


0

Rabbi Jonathan Sacks in his Haggadah says that the "two coins" that Abba (Hashem) use to "purchase" (redeem from Mitzrayim) the gad (Bnai Yisrael) were Moshe and Aharon. He suggests the analogy of each of the attackers were the various empires who conquered us by attacking the previous rulers. Ashur (cat), Bavel (dog), Persia (stick), Greeks (fire), Romans ...


0

One insight that I have about this is that it comes to answer the famous question of why Paroah and the Egyptians were punished when the Galus was foretold 400 years earlier. The point brout out in the Chad Gadya is that if you toggle good-bad from the bad cat eating the goat and the good dog being upset about that and punishing it, you land up with the ...


0

Judaism is a 'reshus' (domain), so that people within that domain (of God) are Jewish and people who are not within that domain are not Jewish. The halachah determines who is and who is not in this domain, for example the halachah determines that a black convert is Jewish, because they are within this reshus, and the child of an inter-marriage (Jewish ...


1

They symbolism in the Vilna Goan's interpretation of Chad Gadya makes us realizes the song is about all of Jewish history. But as to why we sing the song (this insight comes from Aish Rabbi Sholom Denbo) think of the difference between history and memory. History is a bunch of facts from a book you learned in school that you barely remember. Memories are the ...


0

Wikipedia says that "Kittel" is a German word which is derived from the Arabic word "qutun" (which also gives us English-speakers the word "cotton"). Since Yiddish basically is a German dialect (like Swiss German and, much more remotely, Dutch) more than half of the its vocabulary is German words (pronounced as differently from standard German pronunciation ...


1

The word פת means "piece". (As I don't believe in coincidence, I think the English word "piece" may have come from the Hebrew, in some way!) See Radak on Genesis 18:5:1 (Sefaria English translation) - Hebrew & English excerpted by me: ואקחה פת לחם, כי הנה אברהם אמר פת לחם שפירושו חתיכת לחם ולא אמר לחם כמו שאמר מעט מים כמו שפירשנו. ואקחה פת לחם ...


0

Variations of the word in the Masoretic Text appear 222 times among 213 verses, which include 36 instances within the Book of Psalms. The software used to make this analysis was the Interlinear Scripture Analyzer, which is free.


3

The word "Torat" (the Torah OF) appears 3 times: 19:8 37:31 119:72 V'torah (AND the Torah) 78:5 B'Torat (IN the Torah of) 119:1 M'Torat'cha (FROM YOUR Torah) 119:51, 94:12, 119:150 Toratecha/Torat'cha (YOUR Torah) 119:53, 55, 70, 77, 92, 97, 136, 153, 163, 174 K'Toratech (according to your Torah) 119:85 (There might be more...my search method changed)


2

78:5: וַיָּקֶם עֵדוּת בְּיַעֲקֹב וְתוֹרָה שָׂם בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר צִוָּה אֶת אֲבוֹתֵינוּ לְהוֹדִיעָם לִבְנֵיהֶם A tip of my hat to Double AA, who mentioned this verse in a comment on the question. The word appears in other places in Psalms also, including a whole bunch of times in 119.


0

Is there really a question? A simple idea by example (from ornithology, passerines). crow --> an Order, Crow and his specie (corvus albicolis, corvus corax, etc). Passerine birds with many suborders (למינהו) as suborder passery, infraorder corvida An order that has not suborders --> למינו An order that has suborders --> למינהו Arbe is one order without ...


0

I think this is the correct answer. I have not seen the ksav v'kabala'. Rashi says that even though they dont look the same and have different names they can still be the same species. But they must have something in common. The translation of "lmino" or "lmino" is his or her species, depending if its masculine or feminine. The translation of "lminaihu" is ...


-1

Is there really a question? A simple idea by example (from ornithology, passerines). crow --> an Order, Crow and his specie (corvus albicolis, corvus corax, etc). Passerine birds with many suborders (למינהו) as suborder passery, infraorder corvida An order that has not suborders --> למינו An order that has suborders --> למינהו Arbe is one order without ...



Top 50 recent answers are included