New answers tagged translation
See Ramban on this verse: כי לא יחדל אביון מקרב הארץ. מפרשים  אמרו שלא יחדל האביון מקרב הארץ באחד מכל הזמנים כי לעולם יהיה אביון בארץ שגלוי היה לפניו שלא יעשו מה שאמר להם כי לא יהיה בך אביון אם שמוע תשמע בקול ה' אלהיך לשמור לעשות את כל המצוה  ואינו נכון לדעתי כי התורה תרמוז במה שעתיד להיות אבל לא יתנבא עליהם בפירוש שלא יקיימו התורה ...
'For the poor shall not cease out of the midst of the land'-- Undoubtedly, (and sabbahillel correctly noted), this means 'forever'. 'Shall not cease' is the literal translation; however tendentious it may seem, this is what G-d said. As for predestination, Judaism's view of prophecy is described in Yirmiyahu (Jeremiah) 18:5-10: וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה ...
I'm not sure if this is the exact page you're talking about, but here is something I found that was posted by another Mi Yodeya user on another Yiddish answer:
One technique that ought to help would be to consult a translation that includes a commentary that explicitly shows the sources behind each translation choice that's a matter of diverging interpretations and especially, that indicates explicitly any time the chosen translation deviates from the plain meaning. Then, you will at least have one translator's ...
Firstly, it would seem that is an obvious mistake to think that the translation derived from the Haggada is literal. But if someone says the answer is yes, he has someone to line on, we cannot just deny that. Despite the great number of posts on the pshat of this verse "ארמי אובד אבי", I want to give my own contribution to understand that nothing is ...
Rashbam (Samuel ben Meir) 1085–1158 was the grandson of Rashi and the brother of Rabbeinu Tam and noted for his devotion to the peshat. So it would be good to check the Rashbam's comments where available in English (some in Sefaria). He is quoted as saying, "The sages have said a Biblical passage must not be deprived of its original meaning [on ...
Variations of the word in the Masoretic Text appear 222 times among 213 verses, which include 36 instances within the Book of Psalms. The software used to make this analysis was the Interlinear Scripture Analyzer, which is free.
The word "Torat" (the Torah OF) appears 3 times: 19:8 37:31 119:72 V'torah (AND the Torah) 78:5 B'Torat (IN the Torah of) 119:1 M'Torat'cha (FROM YOUR Torah) 119:51, 94:12, 119:150 Toratecha/Torat'cha (YOUR Torah) 119:53, 55, 70, 77, 92, 97, 136, 153, 163, 174 K'Toratech (according to your Torah) 119:85 (There might be more...my search method changed)
78:5: וַיָּקֶם עֵדוּת בְּיַעֲקֹב וְתוֹרָה שָׂם בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר צִוָּה אֶת אֲבוֹתֵינוּ לְהוֹדִיעָם לִבְנֵיהֶם A tip of my hat to Double AA, who mentioned this verse in a comment on the question. The word appears in other places in Psalms also, including a whole bunch of times in 119.
Top 50 recent answers are included