Hot answers tagged spelling-variants
The Aleppo, Leningrad, and Damascus Codices all have it Rafeh. Even the original Bomberg Mikraot Gedolot has it Rafeh! Minchat Shai ad loc. comments that it should be Rafeh. I did find that the Codex Bodmer 21 does have it with a Dagesh but given the evidence this should clearly be disregarded. I note all the above sources (even Bodmer) have a Tarcha (a ...
דוד is referring to King David. דויד is referring to Moshiach ben David specifically as Melech HaMoshiach. This is brought in Kol HaTor 2: 2. This is also brought in Be'er Yitzchok on Likkutei HaGra 63.
The reason is because of david's friendship with Jonathan. A yud was added to David's name and a 'hei' to Jonathan's. To show that their great friendship had hashem's blessing. Since these were 'additions' one doesnt use them in spelling their names. Although R Yehonasan Eibeshuts did add the 'hei'. I will have to look for the source.
Partial answer to changes from ךָ- to הַּ-, particularly in Birkat Hashannim (Amidah) I assume that you are referring to the difference between 1- שבעינו מטובך vs. 2 - שבעינו מטובה. The 1st one means "Your goodness" is said outside Israel because we are referring to G-d's general goodness in blessing the land of Israel. The 2nd version said in Israel, ...
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible