Tag Info

New answers tagged

0

The way i read it (and i am not a scholar by any stretch - just a native Hebrew speaking person) it seems like an accolade / compliment for the manah on both the 'functional' and the visual virtues. Whether בְּדֹלַח translates precisely to a specific precious stone or just meant as a 'generic' Crystal is secondary (IMHO). The manah itself, naturally, is ...


2

The Medrash in Bereishis parsha 16 rejects the bdellium translation and says it is a precious stone: שָׁם הַבְּדֹלַח וְאֶבֶן הַשֹּׁהַם (בראשית ב, יב), אָמַר רַבִּי אַיְבוּ אַתְּ סָבוּר כַּבְּדֹלַח הַזֶּה שֶׁל פַּטָּמִים, יַגִּיד עָלָיו רֵעוֹ (במדבר יא, ז): וְעֵינוֹ כְּעֵין הַבְּדֹלַח, מַה זֶּה אֶבֶן טוֹבָה, אַף זֶה אֶבֶן טוֹבָה. Although I found some ...


2

Rashi Bamidbar 11:7 clearly defines it as crystal. crystal: Heb. בְּדֹלַח, the name of a precious stone, [in French,] cristal. Google translates בדולח as crystal. Here are images of בדולח. Although Wiktionary also mentions bdellium, it also mentions crystal. Thus the fact that we know that the Mahn was white - והמן כזרע גד לבן - ספר שמות, פרק ט"ז, ...


3

In this book (p.28) it mentions the Septuagint translated it as Crystal. Shiltei Hagiborim gives a description that can fit a white-transparent OR bronwnish gemstone (it exists in 4 possible colors). However, he translates it from "תרשיש" so it might not be the same. ( Check ch 48,49 regarding more gemstones )



Top 50 recent answers are included