Hot answers tagged artscroll
Rasash Pesachim 53a writes that if a community's custom is not to eat roasted meat on the evening of 15 Iyar for the same reason it is not eaten on the night of Pesach, then they should not eat it. He writes that even in a community which doesn't have this custom, eating a full roasted lamb in the manner of the Korban Pesach would remain prohibited as that ...
You probably want The Sweetest Hour; it's a Breslov publication. They claim it's the first English translation of Tikun Chatzot.
Sepharadim don't touch the tefillin at "oter yisrael b'tifarah", because morning berachot are said at home, before one puts on tefillin. At "yotzer or, u'voreh choshech", you touch the shel-yad only, and kiss your hand. (Ben Ish Hai Shemot 1, Kaf HaHayyim 59:2) At "kadosh kadosh kadosh" in the beracha of yotzer or, some have the minhag to touch the ...
The only such 'real' (cantillation) vertical bar in the three paragraphs of "Sh'ma" appears before the word "echad" in the first pasuk. (It represents a p'sik.) (Source: two good-quality chumashim.)
Adam Mintz has written a fine essay called The Talmud in Translation, in which he elaborates on the history of the Artscroll, Steinsaltz, and Soncino Talmuds and the various polemics concerning each. Regarding "rejections," there have been critiques for each Talmud. On the Soncino, there was a little controversy that concerned making the Talmud ...
The Ben Ish Chai writes (Purim, 9) that when reading the megilla on Purim morning, one should kiss his tefillin at "ויקר" in the verse "ליהודים היתה אורה ושמחה וששון ויקר".
I've never heard any objection to Soncino specifically. I've heard objection to translated editions generally — and the very explicatory ArtScroll English edition especially — from teachers: namely, that these editions make it too easy for students to make their way through the g'mara, and the student loses out on the benefits (spiritual and pedagogical) of ...
Tol'dos Yitzchak (by Rabbi Yitzchak Karo, uncle of the Bes Yosef) has two explanations: "to tell you whoever sees a sota in her detriment…": its explanation is as a way of a command: he's obliged to swear off of wine, in his seeing her death due to the drinking of wine…. And it is also natural: … "whoever sees a sota in her ...
Sidur Bes Yaakov (Emden) says of this paragraph: אומרו במתון וכונה ושמחה That is: Say it with calmness, direction of thought, and joy.
No written source that I know of, but I've been told by Rabbis in the know, that the Lubavitcher Rebbe would kiss his tefilin in uva l'tzion by "v'nizkeh (shel yad), v'nichye (shel rosh), v'nireh (eyes, then lips)". Shouldn't be too hard to trace, though. Plenty of videos of the Rebbe davening.
The Magen Avraham in O.C. 119:1 quotes from the Sefer Hakavanos that it is a good thing to say these two prayers in Shema Koleinu. He additionally sources the Zohar Shemos 109-110. The Mishna Berura (119:4) cites this Magen Avraham as halacha. Artscroll often inserts additions based upon the advice of the Mishna Berura, as you will find in other places in ...
I have noted that these additions are not included in any nusach Ashkenaz siddurim I have seen, while they are included in every nusach Sefard siddur I have seen. If they are included in the nusach Ashkenaz Artscroll siddur, it might be out of a desire for some conformity and unity between that and their Sefard siddur. Unfortunately, I have no source, and ...
No, I don't think so. Are you looking for an English translation, commentary, what are you looking for?
Not listed in the question are when saying "פותח את ידך..." after donning t'filin before wrapping them around the fingers and when mentioning t'filin in the two paragraphs from Bo said while wearing t'filin. (OTOH, those are arguably not the "in davening" sought.)
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible