3
votes
1answer
33 views

What's the difference between אֱדַיִן and בֵּאדַיִן?

I'm studying Daniyel, most of it for the first time, and keep coming across two (Aramaic) words that are troubling me: אֱדַיִן and בֵּאדַיִן. (The latter appears to be, morphologically, the former ...
-1
votes
1answer
793 views

What does “Ribbono Shel Olam At” mean?

What does "Ribbono Shel Olam At" mean?
12
votes
1answer
161 views

Best way to translate “קא”

In the Aramaic of the Babylonian Talmud, there is a widely used word "קא", like in the sentence והא קא קרי (in Berahot 13:1). What is the best way to translate it to Hebrew or English? Or maybe just ...
11
votes
3answers
207 views

What does the aramaic “pon” mean?

Once in a while, Onkelos will throw in the word pon (פּוֹן) that doesn't directly translate from the Hebrew. Avimelech to Yitzchak: k'z'eir pon shachiv d'm'yached b'ama (Toldos 26:10) Lavan to ...
4
votes
2answers
112 views

When and why does the Gemoro say “vehilchoso”?

Sometimes, after the Talmud records a disagreement, it concludes by saying that the Halacha is like one side of the debate (“vehilchoso”). See e.g. ...
5
votes
1answer
223 views

Different expressions for “permitted” in the gemoro and elsewhere

The Gemara and other sources use different words to say that something is permitted. There are "shari" "muttar" "leis lon boh". Is there any difference in shades of meaning between these and others ...
5
votes
1answer
180 views

דילמא == Dilemma?

Is there documentation to prove that the Aramaic word "דילמא" is a transliteration or derivation of the Greek word "dilemma"? If so, this fact is informative to G'mara-learning in understanding the ...
6
votes
6answers
3k views

Online glossary of Talmudic terms

Is there an online glossary anywhere that explains important Talmudic terms, with similar scope to the Practical Talmud Dictionary? I'm more interested in an Aramaic-English resource, but ...
5
votes
1answer
232 views

Are the Aramaic root ק.ב.ל and the Hebrew root ק.ב.ל related?

When the word מקבילות comes up in parashas T'ruma, Rash"i defines it based on the Aramaic root ק.ב.ל, commonly found in the preposition לקבל (against or opposite) to mean physically across ...
1
vote
4answers
446 views

Tzanua…Not Tznius!

People often say tznius when they mean to say tzanua. Do you know of any other examples in Hebrew, Aramaic, or Yiddish in which people use the noun but they really mean to use the adjective?
4
votes
3answers
403 views

What is “chad gadya” really all about?

Why do we sing "chad gadya" at the pesach seder? What is it supposed to be about? Also, as a side question, is it "d'zabin aba" or "dizvan aba"?