Questions about the various Aramaic translations that accompany much of the Jewish Biblical Canon, or about translation of specific words in Jewish texts.

learn more… | top users | synonyms (2)

3
votes
1answer
183 views

Why don't translations of Tehilim 119 translate נשף like the Gemara?

The Gemara on Berachos 3b asserts that נשף can mean either "dawn" or "evening", and cites Tehilim 119:147 as an instance of "evening". However, every translation I have seen of this verse - the ...
2
votes
1answer
552 views

How do the English translations of the Mishnah vary?

I am aware of three (!) English translations of the Mishnah, there is the Philip Blackman translation, the Danby translation and the Jacob Neusner translation. How do these three translations differ? ...
8
votes
4answers
740 views

What is the exact definition of Shituf (vis a vis 'Avodah Zarah)?

"Shituf" is the heretical idea of some sort of co-mingling of something with G-d (Has VeShalom). According to many rabbinic opinions, Christianity is Shituf (cf., Is Christianity Avodah Zara?), and ...
1
vote
1answer
352 views

Why translate Torah to 70 languages

Rashi to Devarim 1:5 says Moshe translated the Torah into 70 languages. Why did he do so?
3
votes
1answer
267 views

etymology of “Bnei Blial”

The term "בְּנֵי בְלִיָּעַל" appears several times in Shmuel (e.g., 1Sam 2:12). It is usually translated along the lines of "dishonorable people". Where does בְלִיָּעַל come from? Are there other ...
-1
votes
1answer
1k views

What are the possible reasonable meanings of “Love thy neighbor”?

What are the original Hebrew words for "love", "thy", "neighbor", "as", "you", "love", "yourself" in "love thy neighbor as you love your self"? What's the transliteration of those words in English ...
4
votes
1answer
268 views

Is there a freely distributable English translation of Tanach available?

I am in the midst of creating a media project. The content is 'religion'. There is a publicly distributable set of 4 documents in XML format (programmer speak for a document that can easily be ...
7
votes
1answer
542 views

Keeping in mind the meaning of every word of prayer, vs. being mindful of general concepts

If I were to sit down with my prayer book, I could translate it. I know what the words mean, and I know what they are saying conceptually. However, when I'm praying, if I try to translate in my head ...
1
vote
1answer
94 views

English translation of Sefer Machaneh Ephrayim

Is there an English translation on the Internet or in print of the book of the chiddushei harav efraim navon? As of Tammuz 5772, I have encountered no evidence that such translation exists.
0
votes
0answers
51 views

Leaving the King's road?

We say in Bemidbar 20:17 to Edom: Let us now pass through your land: We won't pass through the fields and vineyards and we won't drink well-water; on the road of the king we will go, we won't ...
7
votes
1answer
450 views

Published Ladino version of Meam Lo'ez?

The Me'am Lo'ez (מעם לועז‎), begun by Rabbi Yaakov Culi in 1730, is a commentary to Tanakh written in Ladino. It was subsequently translated to Hebrew and translated from the Hebrew to English in a ...
-1
votes
2answers
783 views

How to write “Isaiah 41,10” in Hebrew? [closed]

I've already seen that someone wanted to know how to write Isaiah in Hebrew, but my question is mainly about the numbers, because I found just a few numbers, which can be written in Hebrew. I've ...
4
votes
1answer
223 views

English Translation of Rabbi Y. Salanter's Igeret ha-Musar?

Where can I find a decent-quality (but preferably good) and free English translation of Igeret Hamusar on the Internet?
6
votes
0answers
145 views

Seeking Ramchal's Hoker u'MeKubal in English

Is the Ramchal's Hoker u'MeKubal available in English? I have already read Derech HaShem, Daas Tevunos, Mesillas Yesharim, and Ma'amar HaGeulas, so I would be interested in other of his works in ...
2
votes
2answers
178 views

The Shafan and Arneves

What are the Shafan and Arneves (Leviticus 11:5-6)?
9
votes
1answer
173 views

Traditionalist evaluation of the “New American Haggadah”?

One of the hot new offerings in the Haggada market this year is the New American Haggadah by novelists Jonathan Safran Foer and Nathan Englander. It features a new translation by Englander as well as ...
6
votes
3answers
237 views

Difficult phrases in the “Sale of Chametz” document

I am currently working on a clarification of the document which is usually used by rabbis to sell chametz to a non-Jew. The version I am working with is that of Harav hagGaon Avraham Aharon Yudelewitz ...
6
votes
2answers
112 views

Need some good Russian Purim/kiruv links

I was totally shocked today, talking with one of my Russian colleagues. He had absolutely no idea what Purim was about. Not Mordechai, not Ester, not Achashverosh, not Haman - he didn't even know ...
15
votes
2answers
294 views

Why don't we use a translator during Torah reading?

Outside of the Teimanim I am not aware of any other segments of Judaism that still employ a meturgamen (translator) during kriat ha'torah. Why has this practice fallen into disuse?
3
votes
1answer
77 views

What does “Comp.” at the end of a posuk's translation mean?

I.e. 201 results for Comp. here: http://en.wikisource.org/wiki/The_Guide_for_the_Perplexed_(Friedlander)/Part_III/Chapters#CHAPTER_XLVI I assume it means "end of verse" or something?
3
votes
1answer
190 views

How does the content of the JPS English translation of Miqra'ot Gedolot differ from that of the Hebrew version?

Because I am not yet fluent in Hebrew I am excited to learn that JPS is publishing an English translation of Miqra'ot Gedolot. (So far they've done Sh'mot, Vayikra, and Bamidbar.) As noted in one of ...
16
votes
2answers
573 views

What was the Arov?

The fourth plague is Arov commonly translated as wild beasts. The word I think most literally translates to "a collection" or in this case, maybe along the lines of "a swarm" (consider the word ...
7
votes
1answer
120 views

Can the chazzan use the vernacular quietly?

When saying a private portion of the service, such as pesukei de-zimra, may the shaliach tzibur (aka chazzan, or the person leading services) use English, and switch to Hebrew for the portions said ...
1
vote
2answers
186 views

What does adukin (אדוקין) mean?

Rashi, in Mesechta Gitin on דף טז עמוד א says שנים אדוקין. What does adukin (אדוקין) mean?
3
votes
1answer
118 views

Why are a couple words in Ma'oz Tzur different in some sidduriim?

The Text I am referring to is: רָעוֹת שָׂבְעָה נַפְשִׁי, בְּיָגוֹן כֹּחִי כָּלָה חַיַּי מֵרְרוּ בְקֹשִׁי, בְּשִׁעְבּוּד מַלְכוּת עֶגְלָה וּבְיָדוֹ הַגְּדוֹלָה הוֹצִיא אֶת הַסְּגֻלָּה חֵיל ...
4
votes
1answer
2k views

Davka, Mamash, and B'Emet [closed]

When speaking in primarily English but using the words Davka, Mamash, or B'Emet: How do you define them into English? What is the difference between them? How do you use each one properly?
2
votes
3answers
150 views

What is the meaning of the words כהיום הזה in the prayer על הניסים ?

What is the meaning of the words כהיום הזה in the prayer על הניסים ? Are there options other than the Artscroll interpretation, "unquestionable clarity"?
2
votes
4answers
1k views

Looking for a good English-to-Hebrew translation software

I'm looking for a translation software, or website, that accurately translates entire sentences and paragraphs from English to Hebrew, without grammar mistakes or funny language usage. Anyone know of ...
3
votes
1answer
131 views

What is חית ראמים?‎

In the Shabas table song "M'nucha v'simcha", God is credited as having created חַיַּת רְאֵמִים What does this mean? It would seem to translate literally as "animal of ראםs". Now, we do find a ...
5
votes
2answers
216 views

Translation Issue, Exodus 21

Exodus 21:22 - This verse deals with two men fighting, and injuring a pregnant woman causing her to [miscarry] | [give birth prematurely]. The bracketed terms are in dispute due to different ...
8
votes
2answers
380 views

Meaning of ח-ל-צ

Words of the root חלצ seem to have contradictory meanings. On the one hand it is used in the sense of "removing," as in בית חלוץ הנעל and כי חלצת נפשי ממות. On the other hand, warriors are called ...
12
votes
2answers
549 views

What does “prohibited l’chatchila” mean?

To me the phrase prohibited l’chatchila seems a bit confusing. Can someone explain what this means in plain and simple english? (context: someone says "action X is prohibited l’chatchila")
4
votes
3answers
85 views

Please translate “Shem Yinone mechoilol maichovim” in a selicho for Tzom Gedaliah

Please could someone offer a translation of the phrase “Shem Yinone mechoilol maichovim” in the Selicho for Tzom Gedaliah that begins “Oz Terem Nimtochu” (near the beginning of the selichos)?
7
votes
1answer
221 views

On Deuteronomy 28:23, Rashi says copper is “mazi'a”. What does this mean?

I have this question on Rashi every year in Ki Savo. Deuteronomy 28:23 says: "And the heavens above your head will be like copper and the earth that is beneath you, iron." Rashi says that the heavens ...
5
votes
1answer
178 views

How do Jews understand this idiom in Psalm 40:7

Inspired by http://christianity.stackexchange.com/questions/1294/hebrew-ot-translation-to-greek-nt, I wonder what Jews interpret this idiom, "אָזְנַיִם כָּרִיתָ לִּי," to mean. The English Standard ...
2
votes
1answer
53 views

What is the connection between joy and divine love in Rambam's mitzva #3?

Ramba"m lists love of God as the third positive commandment in his Book of Commandments. It includes the following line, which somehow relates the comprehension of God with joy and the ultimate ...
6
votes
6answers
1k views

Why is the word for G-d in Genesis plural?

The word for G-d in Genesis 1:1 is plural in all the manuscripts, there's no debating that it's plural. So really it should read "In the Beginning Gods created the heavens and the earth". Why is this ...
6
votes
3answers
970 views

Hebrew for ice - and other “new” words

After reading MB OC 301:17:65 (thanks, YDK!) I am baffled by a nagging question regarding Modern Hebrew and Biblical Hebrew. Eliezer Ben-Yehudah is known to have revitalized Hebrew, in part by taking ...
3
votes
2answers
1k views

Judeo-Arabic Translation of Bible

Anyone know of any Judeo-Arabic translations of the Bible (i.e. Arabic in Hebrew characters)? It would be great if you could link me to them as well.
2
votes
1answer
110 views

Is the term/idea “inviolate” used in the old testament?

I was discussing the idea of privacy with my ethics professor, and he mentioned the concept of "inviolate personality". When it came up he was pretty sure the word inviolate either comes from or is ...