Tagged Questions
3
votes
1answer
60 views
The “ben neichar” who is banned from eating the Korbon Pesach
Exodus 12:43 says that a "ben neichar" would not be able to eat the Korbon Pesach (the Passover offering) when the Temple is rebuilt, placing this category of persons in the same category as non-Jews. ...
2
votes
2answers
154 views
Is there a problem with JPS?
JPS is the 1917 translation of Tanakh from the Jewish Publication Society, NJPS (New JPS) is the 1985 renewed edition to "reflect contemporary scholarship."
The NJPS has the best English translation ...
5
votes
1answer
113 views
Can one make a siyum mesechta if it was learned in English?
If someone has some trouble with Aramaic and learned parts of a mesechta in English (for example with an Artscroll Gemara), can he still make a siyum?
7
votes
1answer
101 views
Can the chazzan use the vernacular quietly?
When saying a private portion of the service, such as pesukei de-zimra, may the shaliach tzibur (aka chazzan, or the person leading services) use English, and switch to Hebrew for the portions said ...
11
votes
2answers
310 views
What does “prohibited l’chatchila” mean?
To me the phrase prohibited l’chatchila seems a bit confusing. Can someone explain what this means in plain and simple english?
(context: someone says "action X is prohibited l’chatchila")
4
votes
3answers
157 views
How to do Shnayim Mikra when the Aramaic Targum has multiple alternate wordings?
What should one do when saying שנים מקרא ואחד תרגום if one comes upon a verse where the Targum (Aramaic translation) has two alternative wordings? I would just say the verse in Targum twice (or four ...