JPS is the 1917 translation of Tanakh from the Jewish Publication Society, NJPS (New JPS) is the 1985 renewed edition to "reflect contemporary scholarship." The NJPS has the best English translation ...
If someone has some trouble with Aramaic and learned parts of a mesechta in English (for example with an Artscroll Gemara), can he still make a siyum?
When saying a private portion of the service, such as pesukei de-zimra, may the shaliach tzibur (aka chazzan, or the person leading services) use English, and switch to Hebrew for the portions said ...
To me the phrase prohibited l’chatchila seems a bit confusing. Can someone explain what this means in plain and simple english? (context: someone says "action X is prohibited l’chatchila")
What should one do when saying שנים מקרא ואחד תרגום if one comes upon a verse where the Targum (Aramaic translation) has two alternative wordings? I would just say the verse in Targum twice (or four ...