The tag has no wiki summary.

learn more… | top users | synonyms (2)

2
votes
2answers
42 views

What does ודוק or ודו"ק mean? [duplicate]

ודוק or ודו"ק appears extensively in rabbinic literature, particularly in Ashkenazi Halachic writings since the 17th century. I was once told that it meant that the author thought the proposed ...
1
vote
1answer
145 views

Ah freilichen purim .. English please

I was wondering how to say Ah freilichen Purim in proper English. Is it universal like Gut Yomtiv (or is that also an assumption...) or do you just say Have a Happy Purim - the literal translation. ( ...
3
votes
1answer
34 views

Targum of the Peace Offering

Leviticus makes mention of the korban shelamim, the peace offering, for the first time in chapter 3. Both Targum Onkelos and Targum Pseudo Jonathan translate this as נכסת קודשיא, literally 'holy ...
1
vote
3answers
214 views

What does this sentence mean?

I do not know if this website accept translation requests but here is the sentence, it is an hebrew religious concept, this is all I know about this sentence. A friend told it to me and I want to know ...
1
vote
1answer
50 views

Translating and explaining Aramaic stipulations for an oath

Here is an example of the complexities of Hilchos Shvuos, excerpted from an actual sworn oath: What does the above mean? Please translate and explain each expression.
4
votes
2answers
39 views

Haftora Parshas Teruma - Melachim1 6:7 - Rashi's translation to Russian

In this weeks Haftora - Melachim1 6:7 on the word Umakavos, Rashi translates as Dluta in Russian. To the best of my knowledge there are no other locations where Rashi translates into Russian. Why over ...
1
vote
0answers
41 views

Is there a pattern to Yonasan Ben Uziel's introduction to mitzvos?

Starting with the dibros, YbU introduces some mitzvos with the words 'Ami bnei Yisrael" and I don't see the pattern as to when he does and when he doesn't. Anyone have an idea which ones deserve this ...
4
votes
1answer
103 views

What parts of the Septuagint are and are not reliable?

As noted in this Mi Yodeya discussion, the Greek translation of the Torah was done by 70 rabbis who each separately took identical precautions to avoid giving idolators and minim a chance to misuse ...
8
votes
4answers
165 views

Did Levi see Moshe and Aaron?

Exodus 6:16 states that Levi lived for 137 years. The Targum Yonatan, (ibid) says: ואלין שמהת בנוי דלוי לייחוסיהון גרשון קהת ומררי ושני חיוי דלוי מאה ותלתין ושבע שנין חייא עד דחמא ית משה וית אהרון ...
3
votes
0answers
54 views

The Fourth Exile, Persia or Rome?

When Avraham experiences a vision of 'fear, darkness, great, descending upon him', (Gen 15:12), the Midrash says that these four words refer to the 4 exiles. Fear is Babylon, darkness is Medea, great ...
-2
votes
1answer
91 views

Isaiah 53:8 “He was stricken” or “They were stricken”?

What is the literal translation of Isaiah 53:8? In KJV it says: ... for the transgression of my people was he stricken , but according to this http://www.youtube.com/watch?v=PwwRGCOKuMA#t=4440 ...
7
votes
3answers
115 views

Was Potiphor a Eunuch?

I ask because on the one hand he and some of Pharoh's other servants are described in the Hebrew as סריס, but the translations I've seen are usually in the vein of Lord Servant. For instance, my IDF ...
3
votes
2answers
160 views

Where can I find an online Talmud with interlinear text?

I would like to examine the Babylonian Talmud interlinearly. That is, it has both the original language and English near one another. The biblical interlinears that I have seen are usually ...
6
votes
1answer
114 views

Does anyone know where this prayer comes from?

I've always been struck by the beauty of the following Hebrew prayer for the dead (translated into early modern English): O Lord and King, who art full of compassion, God of the spirits of all ...
5
votes
2answers
171 views

Correct translation Hebrew to English Joel 1:8

Can someone help me translate the following verse (Joel 1:8). I have very limited hebrew but i would like to know the word used in hebrew. The word maiden / virgin. (Almah / Betulah) ח. אֱלִי ...
1
vote
2answers
183 views

Jacob Neusner's talmud bavli and yerushalmi

How does Jacob Neusner's translations of the talmud bavli and yerushalmi compare to artscroll's, koren's, and soncino's? I have never seen Neusner's in a shul or bais midrash unlike the other three ...
5
votes
2answers
107 views

What does נְחשֶׁת mean?

In Teruma (25:3), the verse says "וְזֹאת הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאִתָּם זָהָב וָכֶסֶף וּנְחשֶׁת". Chabad (as well as Artscroll) translates it as "And this is the offering that you shall take ...
2
votes
3answers
108 views

Miswa of Lifne Iwer isn't what the words mean literally?

My fellow Jew (let's call him Bob) and I were discussing the Miswa of "You shall not place a stumbling block in front of a blind person (Wayikra 19)". Bob was saying that that verse was referring to ...
3
votes
2answers
125 views

What do the words מְנָת כּוֹסִי mean in the hymn “Adon Olam”

In Adon Olam some translate the words מְנָת כּוֹסִי in the antepenultimate stanza as “the portion of my cup”. (Wikipedia translates as “Filling my cup” but I do not see that meaning in מְנָת.) For ...
-1
votes
1answer
158 views

Hebrew alphabet spelling for phrase in psalm 23, and the phrase “God is my refuge”?

I find the Hebrew alphabet to be very beautiful but as of right now I only know the meaning of a couple of symbols. I would love to have the correct original spelling for the beginning of psalm 23, ...
8
votes
2answers
120 views

How do we translate חַטָּאִים?

Isaiah 1 (28): And destruction shall come over rebels and sinners together, and those who forsake the Lord shall perish. כח. וְשֶׁבֶר פֹּשְׁעִים וְחַטָּאִים יַחְדָּו וְעֹזְבֵי יְהֹוָה ...
6
votes
1answer
921 views

Is the term Cushite used to refer to people of African descent?

While reading the book of Numbers (I am a Christian, I don't know if it is referred to something else in Judaism), I came across the passage (Numbers 12:1-15) where Miriam and Aaron were speaking ...
3
votes
3answers
503 views

Translation of the word “nimshal”

Rabbinic writings (e.g. * Rabbah and other midrash) use the words "mashal" (noun) and "nimshal" (verb). What do these terms mean in English? I've heard "parable" or "allegory" for the noun but I am ...
3
votes
1answer
60 views

What does ריש חזית mean?

I'm reading(/trying to read) the introduction to the Vilna Gaon's איל משולש (his geometry textbook). The first two words are ריש חזית. What does ריש חזית mean? If it helps, the phrase is immediately ...
3
votes
0answers
81 views

On what basis do we understand references to Orion and the Pleiades in Iyov?

Iyov 38:31-32 reads: הַתְקַשֵּׁר מַעֲדַנּוֹת כִּימָה אוֹ מוֹשְׁכוֹת כְּסִיל תְּפַתֵּחַ: . הֲתֹצִיא מַזָּרוֹת בְּעִתּוֹ וְעַיִשׁ עַל בָּנֶיהָ תַנְחֵם: Can you tie the chains of the Pleiades ...
1
vote
3answers
277 views

What differentiates the Artscroll Talmud compared to other translations?

The Artscroll Talmud, translated with copious notes into both English and Modern Hebrew, has received wide approval from all sectors of the orthodox world. In fact, I am not aware of any opposition, ...
5
votes
2answers
107 views

Why does Onkelos translate “לֹֽא יוּכַל” as “לָא יִכּוֹל” rather than “לֵית לֵיהּ רְשׁוּ”

The verse in Shemos 19:23 says "וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יי לֹֽא־יוּכַל הָעָם לַֽעֲלֹת אֶל־הַר סִינָי." Rashi says that although it uses the words "לֹֽא־יוּכַל" it means they're not allowed. Onkelos ...
2
votes
3answers
190 views

Definition of Baal Nefesh

I have seen "Baal Nefesh" used frequently in various contexts: sometimes as one who is scrupulous in halacha, other times as someone who is a quality person. What is its simple translation/meaning?
6
votes
2answers
149 views

Ibn Ezra's Arabic-based explanation of the vav heading some clauses

Sh'mos 9:21: וַאֲשֶׁר לֹא שָׂם לִבּוֹ אֶל דְּבַר יהוה וַיַּעֲזֹב אֶת עֲבָדָיו וְאֶת מִקְנֵהוּ בַּשָּׂדֶה And 13:17: וַיְהִי בְּשַׁלַּח פַּרְעֹה אֶת הָעָם וְלֹא נָחָם אֱלֹהִים דֶּרֶךְ אֶרֶץ ...
0
votes
1answer
164 views

Translation of פתחו לי שערי צדק

What is the most accurate English translation of the famous verse from Tehillim (Psalms) פתחו לי שערי צדק ?
1
vote
2answers
163 views

Translating Hebrew works into English

I hope this is not a stupid question. But, I've seen countless Hebrew works that have yet to be translated into English (I don't know about other languages, like German, French, etc. because I'm not ...
5
votes
2answers
487 views

What's the meaning of “Hashmal” (electricity in modern Hebrew) in the bible? (Ezekiel 1:4)

Ezekiel 1:4: I saw, and behold, there was a stormy wind coming from the north, a great cloud with flashing fire and a brilliance surrounding it; and from its midst, like the color of the Hashmal ...
3
votes
2answers
101 views

Question regarding ונביא גדול הוא קרוב ממשה רבנו in Rambam's Hilkhos Teshuva

Here is some text from Rambam's Hilkhos Teshuva: לפי שבאותן הימים תרבה הדעה והחכמה והאמת...מפני שאותו המלך שיעמוד מזרע דויד בעל חכמה יהיה יתר משלמה ונביא גדול הוא קרוב ממשה רבנו ולפיכך ילמד כל העם ...
1
vote
3answers
257 views

What does R' Feinstein say about eating kosher food in a non-kosher restaurant?

The last paragraph of Igros Moshe O.C. 2:40 discusses when you may order kosher food [such as a banana] in a non-kosher restaurant. R' Moshe Feinstein begins: ובדבר אם מותר לאכול ברעסטאראנט ...
2
votes
1answer
79 views

A good translation of “bimah”

What is a good translation of the word "bimah" (as in both the "stage" generally and the "table" specifically in a synagogue whence the Torah is read) to use with a non-Jew? Altar and stage both seem ...
2
votes
0answers
175 views

Does the name Daniel really mean: 'G-d is my judge'?

Most people pronounce the Hebrew name דניאל as Dani-el. Surprisingly enough, when the name Daniel is mentioned in Tanach (in the book of Daniel) it is written with a Tzeirei under the Yud with no ...
3
votes
2answers
94 views

Is there a translation of the words of Ben Sira?

Is there an authoritative translation into English of the works of Ben Sira (his wisdom, his alphabet)?
6
votes
3answers
258 views

Why the emphasis on Hebrew in Judaism?

Why does Judaism have such an emphasis on Hebrew phrases in their religion and seems reluctant to translate them to English or another language?
6
votes
1answer
108 views

What does מִלְמַעְלָה in Gen 7:20 mean?

Genesis 7:20, describing the flood, says: חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה מִלְמַעְלָה, גָּבְרוּ הַמָּיִם; וַיְכֻסּוּ, הֶהָרִים.‏ Almost everybody translates the first clause as some approximation of ...
1
vote
1answer
81 views

Translation of Kuntres Tiferes Adam

Is there a English translation version of Kuntres Tiferes Adam by the Chofetz Chaim? Is there an online version as well?
2
votes
2answers
172 views

Is there a problem with JPS?

JPS is the 1917 translation of Tanakh from the Jewish Publication Society, NJPS (New JPS) is the 1985 renewed edition to "reflect contemporary scholarship." The NJPS has the best English translation ...
11
votes
2answers
296 views

Translation to Greek

I just read in parashat ki tavo that the torah was translated into 70 languages and written on giant stones, yet the talmud says the translation of the torah to Greek many years later was considered a ...
3
votes
1answer
84 views

What is “הער״ט איר ניט”?

נטעי גבריאל, in הלכות נשואין, volume 2, chapter 118, section 8, footnote 11, cites the מהרי״ל‬ (biographical information): שכשהיה קורא לאשתו אמר בלשון‬ ‫אשכנז הער״ט איר ניט כדרך העולם שהזיווגים ...
10
votes
1answer
224 views

Can one make a siyum mesechta if it was learned in English?

If someone has some trouble with Aramaic and learned parts of a mesechta in English (for example with an Artscroll Gemara), can he still make a siyum?
3
votes
1answer
139 views

Why don't translations of Tehilim 119 translate נשף like the Gemara?

The Gemara on Berachos 3b asserts that נשף can mean either "dawn" or "evening", and cites Tehilim 119:147 as an instance of "evening". However, every translation I have seen of this verse - the ...
2
votes
1answer
291 views

How do the English translations of the Mishnah vary?

I am aware of three (!) English translations of the Mishnah, there is the Philip Blackman translation, the Danby translation and the Jacob Neusner translation. How do these three translations differ? ...
2
votes
2answers
101 views

Onkelos on Deut. 4:19

In Devarim 4:19, Onkelos translates ונדחת as ותטעי and והשתחוית as ותסגוד. First, what exactly is he trying to convey with ותטעי? I think of טעות as "whoops", and hopefully there's no serious damage, ...
3
votes
1answer
135 views

etymology of “Bnei Blial”

The term "בְּנֵי בְלִיָּעַל" appears several times in Shmuel (e.g., 1Sam 2:12). It is usually translated along the lines of "dishonorable people". Where does בְלִיָּעַל come from? Are there other ...
-1
votes
1answer
596 views

What are the possible reasonable meanings of “Love thy neighbor”?

What are the original Hebrew words for "love", "thy", "neighbor", "as", "you", "love", "yourself" in "love thy neighbor as you love your self"? What's the transliteration of those words in English ...
1
vote
1answer
84 views

English translation of Sefer Machaneh Ephrayim

Is there an English translation on the Internet or in print of the book of the chiddushei harav efraim navon? As of Tammuz 5772, I have encountered no evidence that such translation exists.