A Semitic language, it is used occasionally in Tanach, and is the primary language of the Talmud.

learn more… | top users | synonyms

13
votes
3answers
214 views

Why do we still say sections of davening in aramaic?

I am pretty sure the aramaic sections of davening were written in aramaic because it was considered necessary for people to understand what they were saying. If this is true, why don't we say those ...
12
votes
5answers
260 views

Plural of “Nafka Minah”

(Inspired by HodofHod's commment here: Four Holy Cities) What is the proper plural for the common Aramaic phrase Nafka Minah נפקא מינה which means something along the line of "practical differences"? ...
10
votes
1answer
126 views

Best way to translate “קא”

In the Aramaic of the Babylonian Talmud, there is a widely used word "קא", like in the sentence והא קא קרי (in Berahot 13:1). What is the best way to translate it to Hebrew or English? Or maybe just ...
7
votes
4answers
872 views

Hard Yeshivish phrases to translate

Does anyone ever have trouble finding good English translations of certain yeshivish phrases, especially when in conversation with someone who would not understand the original? Post your favorite ...
7
votes
1answer
133 views

Marcus Jastrow Dictionary Copyright

Is the dictionary that he wrote still in copyright, or has it entered the public domain? If not, who owns the rights to it?
7
votes
2answers
126 views

What does the aramaic “pon” mean?

Once in a while, Onkelos will throw in the word pon (פּוֹן) that doesn't directly translate from the Hebrew. Avimelech to Yitzchak: k'z'eir pon shachiv d'm'yached b'ama (Toldos 26:10) Lavan to ...
7
votes
2answers
461 views

Does "Brich Rachamana Malka D'Alma Ma'rei D'Hai Pita' really fullfil the obligation of Birkas Hamazon?

I heard from a friend that, as per the Gemara, saying the following phrase in Aramaic discharges the obligation to recite Bircas Hamazon in its entirety: Brich rachamana malka d'alma ma'rei d'hai ...
6
votes
1answer
121 views

Magid Mesharim: How is it that the angel knew Aramaic?

There is a book called "magid mesharim" written by Maran Bet Yosef in Aramaic through the exact words of an angel. My issue with this is that we learned from some Gemaras (Shabbat 12b is one) that ...
6
votes
2answers
207 views

Why is Hebrew Called “Jewish” in the Bible?

We see that in most of the Bible, the Jews are called "בני ישראל/Israelites"; only in later books are they called "יהודים/Jews" (e.g. Esther 2:5, Zechariah 8:23), after the loss of the 10 tribes. ...
5
votes
3answers
434 views

Hebrew for ice - and other “new” words

After reading MB OC 301:17:65 (thanks, YDK!) I am baffled by a nagging question regarding Modern Hebrew and Biblical Hebrew. Eliezer Ben-Yehudah is known to have revitalized Hebrew, in part by taking ...
5
votes
2answers
126 views

Yemenite Sefira

What is the source for the custom that Yemenite Jews people count Sefira in Aramaic? and why do they do it?
5
votes
1answer
131 views

דילמא == Dilemma?

Is there documentation to prove that the Aramaic word "דילמא" is a transliteration or derivation of the Greek word "dilemma"? If so, this fact is informative to G'mara-learning in understanding the ...
5
votes
6answers
2k views

Online glossary of Talmudic terms

Is there an online glossary anywhere that explains important Talmudic terms, with similar scope to the Practical Talmud Dictionary? I'm more interested in an Aramaic-English resource, but ...
5
votes
3answers
158 views

Mima nafshuch?

How do the words "ממה נפשך" mean what they mean, i.e. "either way"?
5
votes
4answers
232 views

Why was the Gemara written in Aramaic?

The Gemara (the Bavli and Yerushalmi) are the fundamental texts that we possess of the Oral law. Why were they written in Aramaic? At first glance, Ravina and R' Ashi probably knew that this will be ...
5
votes
1answer
110 views

Different expressions for “permitted” in the gemoro and elsewhere

The Gemara and other sources use different words to say that something is permitted. There are "shari" "muttar" "leis lon boh". Is there any difference in shades of meaning between these and others ...
5
votes
1answer
204 views

Are the Aramaic root ק.ב.ל and the Hebrew root ק.ב.ל related?

When the word מקבילות comes up in parashas T'ruma, Rash"i defines it based on the Aramaic root ק.ב.ל, commonly found in the preposition לקבל (against or opposite) to mean physically across ...
4
votes
2answers
104 views

When and why does the Gemoro say “vehilchoso”?

Sometimes, after the Talmud records a disagreement, it concludes by saying that the Halacha is like one side of the debate (“vehilchoso”). See e.g. ...
4
votes
2answers
106 views

Why is the Haggadah written in Hebrew?

The Haggadah was written during the Talmudic period, so I would expect it to be written in Aramaic. Especially since the entire purpose of the Haggadah is the telling over of the story of ...
4
votes
0answers
73 views

Language of a ketubah for marriage

Can I write a ketubah in English or possibly in Hebrew? Or must it be in Aramaic? The problem is that my friends and I do not speak Aramaic any longer. Our Babylonian-Jewish ancestors did, but we ...
3
votes
3answers
306 views

What is “chad gadya” really all about?

Why do we sing "chad gadya" at the pesach seder? What is it supposed to be about? Also, as a side question, is it "d'zabin aba" or "dizvan aba"?
3
votes
3answers
147 views

Are there analogs to “Abba” & “Ima” for in-laws?

I know that “אבא” and “אמא” are originally Aramaic translations of the Hebrew “אבי” and “אמי” which have become adapted to Hebrew, especially in the accusative case. Are there similar forms in ...
3
votes
2answers
82 views

In the גמרא when should I read 'לך' as 'לְךָ' and when should I read it as 'לָךְ'?

When I use an Artscroll gemara with vowels, sometimes it will vocalize the word לך differently. The pattern I notice seems to be that it vocalizes לך as לְךָ for hebrew, i.e. a mishna or braisa, and ...
3
votes
1answer
114 views

Mappik pronunciation in Aramaic

Inspired by this question, I understand that mappik in Aramaic has a different meaning than in Hebrew. I just wanted to be sure: is mappik in Aramaic pronounced the same way as in Hebrew?
3
votes
0answers
76 views

Good Talmudic Grammar resource for one unfamiliar with grammar in general?

Inspired by: How to say Adonainu Moreinu VeRabeinu in Aramaic I'd like to understand Talmudic/Aramaic Grammar a little better and am looking for a good resource that will break it down for me. ...
2
votes
3answers
136 views

Root of word צְלוֹתְהוֹן?

Looking at the Kaddish Shalem focusing on the words תִּתְקַבֵּל צְלוֹתְהוֹן, what is the etymology of the word tzelot-hon? Is this construct even hebrew? I found the root צְלָא meaning "pray" with ...
2
votes
2answers
104 views

Mappik in Kaddish

What is the meaning of mappiks in Kaddish. ...יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ ...כִרְעוּתֵהּ... ...מַלְכוּתֵהּ... Isn't a mappik in the word שְׁמֵהּ (for example) would mean her name. So who is ...
2
votes
1answer
138 views

Seeking Original Aramaic for Talmudic Phrase

What is the original Aramaic of this phrase: May the words of the Torah be burned rather than handed over to women. I think it is in Sotah in the Jerusalem Talmud.
2
votes
1answer
80 views

How does the word “Talmud” derive from root LMD? Is the word Aramaic?

I know what "Talmud" means and that it derives from the root Lamed Mem Dalet. But I cannot figure out how the word derives. Is it Aramaic (i.e. not Hebrew) and/or are there any other words that follow ...
2
votes
3answers
136 views

How to say Adonainu Moreinu VeRabeinu in Aramaic

I have heard people translate "Adoneinu Moreinu VeRabeinu" (please don't ask where) into Aramaic as "Adonana Morana Verabana". I assume that the "a" is an aleph at the end. However, I realized that ...
2
votes
1answer
81 views

Explanation of Avos 2:6?

Is there a comprehensive explanation of Avos 2:6? Why is it in aramaic? why is this lesson included in Avos (seems out of place) Who is this skull and how does Hillel know it was drowned due to ...
2
votes
0answers
104 views

Pronunciation of מסכתא (tractate)

Sometimes I hear מסֶכתא (pronounce: masechta) pronounced as מסִכתא (pronounce: masichta) by some people, particularly in Ashkenazi circles. Why is this?
2
votes
0answers
42 views

Reasons for the laws of the prayers in Aramaic

Parts of the davenning are in Aramaic. I understood that the Malochim (Angels) do not understand Aramaic. Since HKB”H does not “attend” prayers with less than a Minyan, one does not say the Aramaic ...
1
vote
4answers
312 views

Tzanua…Not Tznius!

People often say tznius when they mean to say tzanua. Do you know of any other examples in Hebrew, Aramaic, or Yiddish in which people use the noun but they really mean to use the adjective?
1
vote
1answer
89 views

Aramaic sections of davening in Hebrew

From the answers I received to this question, the reason we still say some sections of davening (prayer) in Aramaic seems to be that it is historically a Jewish language, and using it unifies all ...
-1
votes
1answer
86 views

What does “Ribbono Shel Olam At” mean?

What does "Ribbono Shel Olam At" mean?