Take the 2-minute tour ×
Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. It's 100% free, no registration required.

I am aware of a number of partial or complete English translations of Tana"ch online, but I am wondering if there are any I am unaware of, especially that fulfill the following criteria:

  1. Precision of translation (the more the better)
  2. Copyability (no tables, strange HTML formatting, etc.)
  3. Freedom (as in beer)
share|improve this question
    
I used the technology tag because #2 is at least as important as #1. –  WAF Jul 15 '11 at 20:03
4  
Rabbi Kaplan's translation of the chamisha chumshe Tora is online. I'm not posting this as an answer, however, as it fails criterion 1 terribly: The translation is great, but not precise (assuming you mean "literal") at all. –  msh210 Jul 15 '11 at 20:13
1  
@msh210 Right, it fails on that one, but it is good to see that that resource exists anyway! –  WAF Jul 15 '11 at 20:17
add comment

1 Answer 1

Unfortunately, the two best websites for getting english translations are not Jewish in origin.

http://bible.cc/genesis/1-1.htm

and

http://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis+1%3A1&version=YLT;NIV;NASB

But it is hard to deny that they fit all of your criteria.

Biblegateway might win because of its search features and multple layouts which you can get results, and you can see large sections of text at a time if you wish such as this: http://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis+1&version=YLT

In general, in biblegatway, "Young's Literal translation" will most likely match the Jewish translation better than the others.

Breslov.com also has the JPS translation, which is supposed to be fairly accurate. But it's navigation is a bit lacking. http://www.breslov.com/bible/

share|improve this answer
    
Re Young's Literal Translation - There is a telling passage on the Wikipedia page devoted thereto: "If a translation gives a present tense when the original gives a past, or a past when it has a present... it is clear that verbal inspiration is as much overlooked as if it had no existence." This, and oddities like translating the first instance of ברא as "preparation" give me pause. But he did write a concordance, so who am I to judge? –  WAF Jul 17 '11 at 13:08
    
All translations are bad, Young just seems the least Christian. –  avi Jul 17 '11 at 14:12
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.