Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

Is there documentation to prove that the Aramaic word "דילמא" is a transliteration or derivation of the Greek word "dilemma"?

If so, this fact is informative to G'mara-learning in understanding the precise connotations of terms.

share|improve this question
up vote 11 down vote accepted

From Jastrow, page 299:

Jastrow dictionary entry for dilma

This seems like a better, and more straightforward, etymology. There is a clear basis in Ezra 7:23: כג כָּל-דִּי, מִן-טַעַם אֱלָהּ שְׁמַיָּא, יִתְעֲבֵד אַדְרַזְדָּא, לְבֵית אֱלָהּ שְׁמַיָּא: דִּי-לְמָה לֶהֱוֵא קְצַף, עַל-מַלְכוּת מַלְכָּא וּבְנוֹהִי. 23 Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be done exactly for the house of the God of heaven; for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?

where it is clear that di+le+mah is 'that + for + what'. And also the parallel to the Hebrew cognate shema = she + la + ma. Of course, words shift slightly in their meaning with use.

I must compliment you on your good eye in spotting the Greek word with similar meaning. It might be useful as a mnemonic, as often dilma can be used to speak about two possibilities.

But ultimately, I am fairly certain that it is a false cognate:

False cognates are pairs of words in the same or different languages that are similar in form and meaning but have different roots. That is, they appear to be, or are sometimes considered, cognates, when in fact they are not.

share|improve this answer
I don't take credit. It is a rumor I've heard more than once though. Would you say Jastrow's attribution there is sufficient evidence that it is indeed a false cognate? – WAF Jun 16 '11 at 17:07
well, for me it is... – josh waxman Jun 16 '11 at 17:33
With all due respect to the Professor, doesn't he have a tendency to non-etymologically Hebraize/Judaize word derivations? I have read criticisms of his dictionary for exactly this, which are supposed to be countered by Sokoloff's. – WAF Jun 16 '11 at 20:58
i am not convinced by virtue of his authority so much as the strength of the derivation. the pasuk is pretty convincing, and many such Aramaic function words are forms by such contractions. e.g. leika as leit + ka; ikka, etc. (and this is not some random root, but one of these high use words.) we have precedent plus a convincing Hebrew cognate strengthening the derivation. – josh waxman Jun 16 '11 at 23:49
מִלּוֹן אֶבֶן־שׁוֹשָׁן הַמָּלֵא agrees that דילמא is from די+למא – Shmuel Dec 12 '11 at 22:31

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.