Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

People often say tznius when they mean to say tzanua. Do you know of any other examples in Hebrew, Aramaic, or Yiddish in which people use the noun but they really mean to use the adjective?

share|improve this question

closed as off-topic by Isaac Moses, Bruce James, Shokhet, Y ez, Gemini Man Nov 11 '14 at 0:34

This question appears to be off-topic. The users who voted to close gave this specific reason:

  • "Questions about the Hebrew language or about history or news of the Jewish people, Jewish individuals, or the State of Israel, except as related to Judaism, are off-topic. If this question does relate to Judaism, please edit it to indicate how." – Isaac Moses, Bruce James, Shokhet, Y ez, Community
If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

Not specifically adjectival use of nouns, but:

  • man d'amar, Aram. non-constituent, to mean "opiner", noun
  • hava amina, Aram. verb phrase, to mean "first thought", noun
  • teku, Aram. verb, to mean "unresolved question", noun
  • ma matzinu, Heb. non-constituent (I think), to mean "logical argument from one thing to a comparable thing", noun
  • k'le kodesh, Heb. plural noun, to mean "one who works in religion", singular noun (should be k'li kodesh)
  • nafka minah, Aram. verb phrase, to mean "result", noun
  • upshern, Yid. verb (I think), to mean "haircut", noun

Surely someone will think of more, though.

share|improve this answer
The term "upshern" is used especially by those who did originally have such a minhag!:) The correct term is "Upshernish" which is most definitely a noun. – Yahu Jan 23 '11 at 20:10
Who's misusing these? The Gemara itself uses such verbs and verb phrases as nouns. The Anglicization (or Yeshivishization) of these words in that pattern might strike you as more unpleasant, but it's not original to English or new by any stretch. You can see it frequently in more "recent" Halachic literature, such as 17th century supercommentaries on the Shulhan 'Aruch. – Seth J Nov 10 '14 at 19:30
@SethJ, I don't know anywhere that an example I give is used in the g'mara itself as a noun, but I don't know much g'mara. In any event, it's still a verb or what-have-you used as a noun (even if it was first so used in the g'mara itself), so is an answer to the question above. – msh210 Nov 10 '14 at 20:04
judaism.stackexchange.com/q/50506 – msh210 Dec 16 '14 at 19:55

A famous mispronunciation mixing active and passive: if Reuvein holds a gun to your head and says to kill Shimon, yaharog v'al ya'avor?

share|improve this answer

Nominal use of the adjective* kasher (kaʃeʁˈ, mispronounced kʰoʊˈʃɹ̩)


to keep kosher

understanding kosher

*Unless כשר is a stative verb!

share|improve this answer

You also have Ba'al Koreh, which would make sense to call the husband of the Torah reader for a women's minyan:)- O.K. that would be the ba'al hakor'ah?? Kor"eis??

share|improve this answer
Kores. (That's with a cholam, not a kamatz.) – msh210 Jan 24 '11 at 2:49
Ba3al Qeri'a:Ba3alath Qeri'a. (or, if you prefer the analogue to the popular but incorrect term, "Ba3ala Qoreith".) – B.BarNavi Aug 10 '11 at 2:27

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.