There is a pithy Yiddish description for a simple matter that has been massively bungled:
"Noiach mit zibn greizen" -- [The two-letter name] Noach (נח) spelled with seven mistakes.
Does anyone know how this can actually be done?
Interestingly (but unsurprisingly), there is a Wikipedia page about this! They give the spelling ןאוייעך, which is how the word would be transcribed into Yiddish based on sound alone.
נויאהעכ or ןויאהכ
The Chof at the end is 2 mistakes - as it is instead of the Ches and if it was a Chaf it should be a Chof Sofit
|show 1 more comment|