The name of living Torah scholar mentioned or quoted in another's book is often followed by an abbreviation of blessing such as שליט"א or נר"ו. The name of a past scholar, no longer living, is followed by a different set of abbreviations like ז"ל and זי"ע.
Is it appropriate when reprinting such a book between whose first publication and now some of those quotes have passed away to update the abbreviations or is it more proper to retain the original as it was written?
Does it make a difference if it was your own work or someone else's?
Does the scale or medium of publication matter (e.g. book vs. newspaper vs. private email correspondence vs. anything in between)?