Take the 2-minute tour ×
Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. It's 100% free, no registration required.

The g'mara quotes a baraisa saying that

כל הרואה סוטה בקלקולה יזיר עצמו מן היין

Anyone who sees a sota in her disgrace (would/should) swear off wine.

The word יזיר, as I understand it could just as well express "would swear off..." or "should swear off..." Artscroll indicates the grammatical mode of this line, quoted in Rash"i's commentary on B'midbar 6:2, as "should". It is also translated as such in the opening lines of the Artscroll g'mara in both masechtos Nazir and Sota. However, one footnote in Artscroll's elucidation on Nazir 2 takes for granted that it means "would want to..."

Is the quoted baraisa giving a prescription to those who witness the unfortunate plight of the sota or is it describing the instinctive reaction one is likely to have upon seeing the same?

NOTE: I always understood it as "would", as that would fit with the fact that this is quoted as an answer to the question "why are these topics juxtaposed?" I see now that "should" would fit almost as well, but I am not convinced and I'm really not sure how to prove one way or the other without external evidence.

share|improve this question
    
The word "Yazir" has the root "zar" meaning "strange". The yod at the beginning is future tense in Hebrew. I'm not sure how Artscroll gets the meaning "swear off". I have to look at Rashi's explanation further to get a better sense of how "swearing" emanates from the shoresh (root) of "zar". –  DanF Jul 2 at 20:04
    
To clarify, I made up "swear off". The question is only about the mode of the imperfect י in this case, not the lexical value of the root ז.ר. –  WAF Jul 2 at 20:09
    
Got it. Thanks for that clarification. Still have to research. –  DanF Jul 2 at 20:17
1  
@DanF That's not the Shoresh. It's N.Z.R. The N drops off in Hifil and becomes a Dagesh in the Z. –  Double AA Jul 2 at 20:25
    
@DoubleAA - thanks for the correction. "Modern" shorashim are 3 (occasionally 4) letters. Rashi often mentions 2-letter shorashim (don't know if he does in this pasuk about nazir.) I'm uncertain where Rashi got the 2-letter shoresh from. It's possible that Hebrew shoresh forms have changed since then. –  DanF Jul 2 at 20:53

1 Answer 1

Tol'dos Yitzchak (by Rabbi Yitzchak Karo, uncle of the Bes Yosef) has two explanations:

"to tell you whoever sees a sota in her detriment…": its explanation is as a way of a command: he's obliged to swear off of wine, in his seeing her death due to the drinking of wine….

And it is also natural: … "whoever sees a sota in her detriment…": that when he sees such great filth — a thigh falling in the street, a belly swelling, her body in pieces — the desire for women will be annulled in him and he will, of his own accord, swear off of wine when he sees that it is a bottle full of excrement….

Tora T'mima (Bamidbar 6:1) explains the g'mara as meaning that

…and when they heard the detriment that comes through wine, many would swear off of wine….

And there's a story in Otzar Chayim (compiled by Rabbi Chayim Yaakov Zuckerman; at Bamidbar 6:2) in which Rabbi David Forkes (a student of the Baal Shem Tov) understood it as prescriptive.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.