Take the 2-minute tour ×
Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. It's 100% free, no registration required.

During krias haTorah, I noticed that while during the counting, most tribes were counted like this (taking Yehuda as an example):

לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבותם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
Bamidar 1:26

On the other hand, Shimon gets a different treatment from every other tribe:

לבני שמעון תולדותם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
ibid. 1:22

Can anyone explain why that is?

[sourced answers preferred]

share|improve this question
    
@YEZ Thanks for the edit! –  Shokhet May 25 at 4:27
1  
The answer can be seen here.Lekach Tov,Medrash Agadah and ,Medrash Hagadol. hebrewbooks.org/pagefeed/hebrewbooks_org_51470_30.pdf –  sam May 25 at 4:45
    
naphtali the last tribe is also different. The lamed of livnai is missing. Either because they were the only ones left or they had more girls. –  preferred May 25 at 13:07

1 Answer 1

up vote 4 down vote accepted

This source (found thanks to a link in the comments;) discusses my question (and others), and answers (quoting Terumas Hadeshen explaining Rashi) that because Shimon was not the leader of his דגל flag-group, he got the word "פקודיו" added to his count as compensation.
[He adds that Menashe also has a change in his count -- "והחונים עליו," for a similar reason (his younger brother אפרים was head of his group)]


This source (Thanks to @sam) brings down several comments that discuss this question, and here they are:

  • לקח טוב writes that Shimon was counted with the word פקודיו because they would eventually lose a whole bunch of people.
  • מדרש אגדה writes that Shimon and Reuven were counted differently because they annoyed their father (Yaakov; I would assume with שכם and with switching the beds), and needed to atone for that.
  • Similarly, מדרש הגדול writes that the word פקודיו was used for Shimon in the sense of פוקד עון אבות, that the sins of the ancestor (Shimon) are remembered [again, probably שכם].
share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.