Take the 2-minute tour ×
Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. It's 100% free, no registration required.

Two of the best-attested genres of halakhic literature are (in English) referred to as codes and responsa. The former includes the Mishne Torah, the Arba'ah Turim, the Levush and the Shulchan Arukh (amongst others), while the latter includes collections like Shaagat Aryeh, Iggrot Moshe, etc. While responsa is referred to in Hebrew as She'alot uTeshuvot, or SHuT (שו״ת = שאלות ותשובות), it occurs to me that I've never seen the former so designated in Hebrew text.

Is there a Hebrew name for the genre of literature that is termed "Codes" in English?

share|improve this question
2  
perhaps ספרי הלכה? –  Double AA May 7 at 4:03
    
@DoubleAA - there's no way to differentiate codes from teshuvot? I would think that "ספרי הלכה" would apply equally to Shaagat Aryeh, Sefer Ben Ish Chai and the Tur... –  Shimon bM May 7 at 4:16

3 Answers 3

up vote 6 down vote accepted

Wikipedia uses the term ספרי פסיקת הלכה

When referencing the Rosh the Tur and later poskim distinguish between his teshuvos and psakim. I have never seen a reference to Rambam's Yad as psakim though I guess it can be categorized as such.

share|improve this answer
1  
Thanks, Yoni - that description makes sense! (Interesting that they include Mishna Berurah as a code, rather than as a peirush on a code, but I guess its status in that regard is debateable). I also haven't seen anybody refer to the Rambam's MT as ספר פסק הלכה, but it wouldn't seem so strange to me if they did... –  Shimon bM May 7 at 4:41
    
@ShimonbM my pleasure..found your question interesting too! –  Yoni May 7 at 4:47

I think these books would be referred to collectively as:

פוסקים / Poskim

There's a phrase, for instance, "Shas and Poskim", as in people talking about learning Shas and Poskim, meaning Talmud plus these codes that summarize decided halakhah.

share|improve this answer
    
Thanks, Paquda - I've heard that designation too, but always understood it to refer to the authors of all halakhic literature and not just to the authors of the codes. (After all, פוסקים is a participle and refers not to the books themselves but to the people who wrote them). –  Shimon bM May 7 at 22:54

Another name for "legal code" is "Codex," which has two Hebrew translations:

share|improve this answer
    
Thanks, Shmuel, but I think you'll find that both of those words denote the form of a legal manuscript, bound together into the form of a book (as the Morfix page explains), rather than its content. Even if they're etymologically related, they no longer refer to the same thing. What's more, both words have entered the Hebrew language in recent years. The rabbinic Hebrew word for the physical codex was כרך, now used to denote a single volume. –  Shimon bM May 7 at 4:54

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.