Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

What is the proper translation of the word בָּר found for example in Amos 8:5. I have seen it translated as corn which I do not understand both because corn did not exist outside of the western hemisphere at that time and because the very same site translates דָּגָן as corn elsewhere. If בָּר does not mean corn, what does it mean?

share|improve this question
"Corn" doesn't mean corn. It's an archaic form of the word "grain". – Seth J Apr 30 '14 at 21:45
It's probably an unidentified species of grain. – Seth J Apr 30 '14 at 21:45
בר means wild, thus this may refer to an undomesticated (i.e. lower quality) grain. – dotancohen May 1 '14 at 7:27

In British English, "corn" can mean any grain, not just maize (the plant native to America). See Merriam-Webster; Wiktionary.

share|improve this answer
that's what I assumed but then it is odd for them to choose corn as the translation and it also puts into question the difference between all the many words for grain like שֶּׁבֶר found earlier in the same pasuk – user5092 Apr 30 '14 at 20:03
It's likely a relic of KJV which strongly influenced JPS. See sacred-texts.com/bib/poly/amo008.htm – Charles Koppelman May 1 '14 at 4:15

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.