In this weeks Haftora - Melachim1 6:7 on the word Umakavos, Rashi translates as Dluta in Russian. To the best of my knowledge there are no other locations where Rashi translates into Russian. Why over here does Rashi translate into Russian rather than the standard French translation?
- Anybody can ask a question
- Anybody can answer
- The best answers are voted up and rise to the top
Asked and answered here.
Rav Eliyahu Essas, one of the most respected Russian rabbanim, answers this question on the verse Melachim I 6:7 here (in Russian though). The basic sense is that it is a typo.
If one replaces the samech in rusi with mem, and they are very similar in print, one gets rumi or romi - translation to Latin, and indeed the word dolatum means to shape stones and in some variants of Latin, the word is dolita, almost identical to the one cited by Rashi.