What is the correct pronunciation for the third word of Megillas Ester 3:6, "ויבז בעיניו לשלח יד במרדכי לבדו…"? Is it with a Patach under the ח or without it?
I have seen many variations in many different prints. Sometimes within the same print (e.g. the Gutnik Megillah has nekkudos on the verse and the quote from the verse on the commentary. I happened to look at one on the book store shelf yesterday, and it had with a Patach in the verse, and without in the commentary).
Is it a difference of opinion? If so what is the argument, and who holds each side of it?