Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

In Hebrew, numbers are represented by letters.

When these letters spell out something unpleasant or undesirable, they are moved around. An example is שד which means “demon” becomes דש in the Mishna Berurah .

I see that also in Mishna Berurah שט becomes טש but this is not universal as can be seen in this סידור - and for reference the same סידור here does change רעה (evil) to ערה.

What is the problem with spelling out שט?

share|improve this question
Just FTR there is no universal agreement on which numbers (if any) ought be rewritten. – Double AA Nov 17 '13 at 17:50
Google Translate says it means "rebel or apostate". – Double AA Nov 17 '13 at 17:52
@DoubleAA - and Google Translate offers "floating" as an alternative. So we have an answer I think. – Avrohom Yitzchok Nov 17 '13 at 17:55
The latter meaning is the standard one in Tanach, eg Jer 5:1 or Job 2:2 and is seemingly not offensive. I don't know anything about the former meaning. – Double AA Nov 17 '13 at 17:58
Related: judaism.stackexchange.com/q/10682/3 – WAF Nov 17 '13 at 18:47

שֵׂטִים (also written סֵטִים) occurs in Tehillim 101:3 and Hoshea 5:2 and translates to something like "deeds/people that veer." Rashi on the verse from Hoshea connects this word to the root also found in the more common word סוטה‎ sotah:

סטים - לשון כי תשטה אשתו (במדבר ה') לסור מן הדרך דישטולמנ"ט בלע"ז

Setim - This language is used in the verse "When his wife goes astray (tisteh)" (Bamidbar 5:12), meaning "to veer from the path". In La'az this word is distoulment.

In both occurences the word has a negative connotation (and semantically is similar to the word חטאים in the sense of "missing the mark") so it would make sense if this is why it is obfuscated in some books.

Incidentally, I think Google Translate gives "rebel" as a translation of שֵׂט because the verse from Hoshea is translated in the King James Bible with the word "revolters."

See also: Strong's Concordance H7846

share|improve this answer

It's the name of the prince of the demons

share|improve this answer
Editing in evidence for this claim would vastly improve your answer. – msh210 Jan 8 '14 at 5:48

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.