The version of Kiddush Levanah printed in the Conservative movement's siddur omits the verse "כשם שאני רוקד כנגדך..." I've heard that this is because the Conservative movement believes that in an age when we can put a man on the moon, the line "ואיני יכול לנגוע בך" is no longer applicable. Is it true that this is the reason for the line's omission in the Conservative Kiddush Levanah, and if so, is there a source that backs up this historical claim?
- Anybody can ask a question
- Anybody can answer
- The best answers are voted up and rise to the top
It wouldn't surprise me.
Nefesh HaRav quotes some Orthodox rabbis who were disturbed by the phrase as it implies it's impossible to touch the moon; some wanted to simply change the phrase from "I cannot touch you" to "I am not touching you" (i.e. at this very moment). Rabbi Soloveichik felt that was the understanding of the original phrase: "just as I dance here but cannot touch you [while I am dancing here on Earth ...]"
I used to also be troubled by this line. But taken literally, it makes perfect sense. In fact, in the 40+ years since going to the moon, if anything we have seen just how hard it is to do. Just as a little hop won't bring me to the moon (because of the laws of physics), so too should my enemies be hopelessly defeated (even/especially by natural means). And just to make extra sure, I have even taken to the custom of making particularly half-hearted efforts to jump while saying the verse in question.