Take the 2-minute tour ×
Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. It's 100% free, no registration required.

Say you go to a minyan of a different community than your own, how should you behave?

  1. When being hazan do you use their pronunciation or yours?
  2. Do you pray your nusach or theirs?

  3. Do you put on talit before marriage if the community does not?

  4. Etc.

To rephrase, do you adopt the customs of the community, or stick with your own or stick with your own in some cases and adopt the community's customs in others?

share|improve this question
1  
judaism.stackexchange.com/questions/7578/… related –  Danno Aug 5 '13 at 20:13
1  
1)According to Hacham Ovadia it's better not to be Hazan if the congregation doesn't let you pronounce your own way. 2)Same as above. 3) Yes. 4) No, you keep your own Minhagim. All of this can be found in Yalkut Yosef –  Hacham Gabriel Aug 5 '13 at 20:36
1  
@HachamGabriel, what chapter? –  Ramin Aug 5 '13 at 21:53
    
@Ramin all different places. It is also spread around En Yishak. –  Hacham Gabriel Aug 5 '13 at 21:55
    
@msh210 I think this is too broad. Either that or it's multiple questions. Unless it's not intended to be as broad as the title and opening sentence (and #4) indicate. –  Seth J Aug 6 '13 at 14:33
show 2 more comments

1 Answer 1

up vote 6 down vote accepted

The rule of thumb Rabbi Moshe Feinstein applies is to not be disruptive.

In communities where it is clearly the standard practice that all men wear tallitot, I would think that doing otherwise would be disruptive and/or disrespectful. (And what's the downside, really?)

As for what text you yourself use, as long as you're not too loud, generally people aren't bothered by what words you're whispering. (It gets trickier with regards to the parts recited out-loud by the congregation, e.g. kadosh kadosh and the like; with Rabbi Feinstein of the opinion that you should follow the congregation's text for the entire kedusha.) If you want to use their text instead that's generally your option too. Rabbi Feinstein davened nusach ashkenaz but, as a boy, there was a point when his father took him to the local Hassidic synagogue, and instructed him to follow their text completely, with the exception of reciting the Mishnaic BaMeh Madlikin rather than the Kabbalistic KeGavna on Friday nights. (This is clearly a later addition, not even a prayer per se.)

The hazan's job description is shliach tzibur, he is the proxy of the congregation. As such he is expected to abide by their customs and standards. Now in your average American OU synagogue today it's not uncommon that several forms of Hebrew pronunciation are all acceptable. However if you were to go to say, a German or Yemenite synagogue that has very clear, homogeneous standards of pronunciation, then to not use those would be disruptive. Leaving pronunciation aside, if you are hazan and your personal text differs from the community's, obviously you'd use the community's for the out-loud repetition of the amida. Rabbi Feinstein's opinion is that you should even use their text for your own personal, silent amida if you are hazan, as the enactment was that the hazan should use this time to prepare for his out-loud recitation. On this last point I'm told that Rabbi Ovadiah Yosef shlit"a differs, allowing the hazan to use his personal text for the silent amida.

Rabbi Feinstein discusses the debate regarding Selichot prayers which seem to be addressing angels, rather than G-d; he writes that the Chasam Sofer (OC166) would skip the quietly-recited machnisei rachamim prayer, as this disrupted no one; but would recite the out-loud ones with the rest of congregation. (Even when not the chazzan.)

share|improve this answer
    
"with the exception of reciting the Mishnaic BaMeh Madlikin rather than the Kabbalistic KeGavna": he must have said it very fast, then. –  msh210 Aug 6 '13 at 0:35
    
>yemenite synagouge... well actually in my shul there is a chassidishe guy who comes to say qaddish. even though the qaddish after 3oleinu and such are modern variants of the original qaddish derabonon and the standard qaddish before and after tafilloth, anyway the shul lets him say his qaddish after 3oleinu. he also says it in a galitzianer/hungarian accent: "birchusu vshirusu". we laugh and sometimes dont even answer it but thats a different story. :) –  MoriDoweedhYaa3qob Aug 6 '13 at 4:11
    
@mori How rude of you. :) –  Double AA Aug 12 '13 at 18:34
    
@DoubleAA we do wat we can :) –  MoriDoweedhYaa3qob Aug 12 '13 at 19:58
    
@Shalom is there an idea that if you do daven a different nusach and are asked to be the Shaliach Tzibbur you should politely decline? –  Bochur613 Aug 13 '13 at 21:53
show 1 more comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.