The prayer Brich Shmeh from the Zohar Vayakhel 206a, which is recited during the Torah service, contains the statement ולא על בר אלהין סמיכנא. All the translations I've seen render "bar elahin" as "angel" following Daniel 3:25, but since it literally means "a son of God" I can't help but suspect that it is a reference to Christianity. Is that what's going on here, and if so, why do the translations always leave it as "angel"?
|show 3 more comments|
While I have seen online claims that it refers to Christianity (such as here) the connection to it as a posuk from Daniel and a similar connection to tehillim, and even the linguistic statement that "bar" means "outside of" or "except for" (as spoken of here) are as compelling, as is the historical fact that the idea of a leader (religious or secular) being the "son of god" predates Christianity's godhead including Alexander the Great.
|show 5 more comments|