It seems that people use the word machalah to refer to cancer not only as a translation of the word (although there might be a more specific and correct translation) but because they do not want to say that someone has cancer. Why do people do this?
Mi Yodeya is a question and answer site for those who base their lives on Jewish law and tradition and anyone interested in learning more. Join them; it only takes a minute:
Here's how it works:
- Anybody can ask a question
- Anybody can answer
- The best answers are voted up and rise to the top